"des capacités à long" - Translation from French to Arabic

    • القدرات على المدى
        
    • القدرات اﻷطول
        
    • القدرات في الأمد
        
    • قدرات طويلة
        
    Cette information est nécessaire aussi au renforcement des capacités à long terme grâce à la formation du personnel technique et de gestion. UN وهذه المعلومات ضرورية أيضا لتنفيذ بناء القدرات على المدى البعيد من خلال تدريب الموظفين التقنيين والاداريين.
    Ils seront aussi chargés de mettre au point des stratégies de développement des capacités à long terme pour leurs régions respectives. UN كما ستناط بها المسؤولية عن وضع استراتيجيات لتنمية القدرات على المدى الطويل في إقليم كل منها.
    La formation de formateurs dans l'optique du renforcement des capacités à long terme exigeait une intense activité. UN إن المدربين القائمين بالتدريب في سياق بناء القدرات على المدى الطويل يحتاجون إلى مستوى عال من النشاط.
    La stratégie de renforcement des capacités exigerait que l'on examine les compromis possibles entre le renforcement des capacités à long terme et la réalisation d'objectifs opérationnels plus immédiats. UN وقد يقتضي جزء من استراتيجية بناء القدرات النظر في احتمالات المفاضلة بين بناء القدرات اﻷطول أجلا وتحقيق أهداف تنفيذية عاجلة بدرجة أكبر.
    De plus, les participants ont souligné l'intérêt de faire participer les universités de la région car elles peuvent contribuer au renforcement des capacités à long terme. UN وشدد المشاركون على أهمية مشاركة جامعات المنطقة لقدرتها على المساهمة في بناء القدرات في الأمد البعيد.
    Les pays en développement devraient garder à l'esprit le renforcement des capacités à long terme, tout en prenant des mesures progressives et stratégiques à moyen terme et en se concentrant sur les objectifs essentiels énoncés dans la Déclaration du Millénaire et en mettant en place la capacité voulue pour les réaliser à court terme. UN وينبغي للبلدان النامية أن ترصد بناء قدرات طويلة الأجل في الوقت الذي تقوم فيه بأدوار إضافية واستراتيجية في الأجل المتوسط والتركيز على الأهداف الإنمائية الرئيسية للألفية وبناء القدرات المستهدفة لتناولها في الأجل القصير.
    L'efficacité et l'impact du renforcement des capacités à long terme, par exemple dans le cadre d'une formation universitaire, seraient toutefois plus difficiles à mesurer. UN غير أن قياس فعالية وأثر بناء القدرات على المدى البعيد، كما في برامج الدرجات الجامعية مثلاً، لن يكون سهل المنال.
    L'appui des donateurs, qu'il soit d'ordre financier ou en nature, peut faciliter telle ou telle opération mais ne contribue pas au renforcement des capacités à long terme. UN والدعم المقدم من المانحين إلى عمليات محددة، سواء كان ماليا أو عمليا، قد ييسر الاضطلاع بعملية معينة، ولكنه لا يسهم في بناء القدرات على المدى الطويل.
    La formation professionnelle dispensée au personnel recruté sur le plan national contribue grandement au renforcement des capacités à long terme et la Mission devrait poursuivre ses efforts en la matière. UN وقال إن التدريب المهني الذي يقدم للموظفين الوطنيين يمثل إسهاما مهما في بناء القدرات على المدى الطويل، وينبغي أن تواصل البعثة جهودها في ذلك المجال.
    57. Les ONG ont un rôle important à jouer dans les domaines des secours d'urgence et du renforcement des capacités à long terme, et elles doivent établir un équilibre entre ces deux fonctions. UN ٥٧ - وتقوم المنظمات غير الحكومية بدور هام في مجال اﻹغاثة في حالات الطوارئ وبناء القدرات على المدى البعيد، وعليها أن تحقق توازنا بين الدورتين.
    Dans le domaine des matériaux nouveaux, l'ONUDI s'occupe notamment de questions liées à la politique générale et au renforcement des capacités à long terme dans le domaine de la technologie des matériaux, analyse l'information sur les matériaux et suit l'évolution de la technologie. UN وفي مجال المواد الجديدة، تعالج اليونيدو، ضمن أمور أخرى، القضايا الموجهة نحو السياسة العامة وبناء القدرات على المدى الطويل في هندسة المواد، كما تقوم بتحليل المعلومات المتعلقة بالمواد ورصد اتجاهات التكنولوجيا.
    a) Mise au point par l'Union africaine d'un plan global de renforcement des capacités à long terme; UN (أ) أن يعد الاتحاد الأفريقي خطة شاملة لبناء القدرات على المدى الطويل؛
    Certaines délégations ont indiqué que le renforcement des capacités à long terme ou la fourniture et la consolidation d'outils de soutien aux activités de suivi, de contrôle et de surveillance n'étaient sans doute pas suffisamment pris en compte dans le mandat du Fonds et ont demandé que les rôles et les responsabilités dans la mise en œuvre de mécanismes du Fonds soient précisés. UN وأوضحت عدة وفود أن الاختصاصات المخولة للصندوق قد لا تكفي لتوفير فرص تنمية القدرات على المدى الطويل، أو تعزيز وتوفير الأدوات اللازمة لدعم أنشطة الرصد والمراقبة والإشراف، ودعت إلى مزيد من الوضوح في الأدوار والمسؤوليات من أجل تنفيذ آليات الصندوق.
    Le PNUD se propose également de collaborer avec le projet du Millénaire dans les pays où des études semblables sont menées, en se spécialisant dans la promotion du renforcement des capacités à long terme pour la réduction de la pauvreté. UN 81 - ويسعى البرنامج الإنمائي أيضا إلى التعاون مع مشروع الألفية في البلدان التي تُجرى فيها دراسات مماثلة، مع تخصص البرنامج الإنمائي في تشجيع تنمية القدرات على المدى الطويل فيما يتصل بتخفيف وطأة الفقر.
    Le PNUD n'a pas suffisamment appuyé les bureaux de pays lorsqu'il a considéré les avantages et désavantages entre les approches et les priorités identifiés dans le plan stratégique - par exemple entre la prise de responsabilité nationale et les priorités organisationnelles, ou entre les besoins en matière de renforcement des capacités à long terme et les résultats à court terme. UN ولم يقدم البرنامج الإنمائي الدعم الكافي للمكاتب القطرية في تناول المفاضلة بين النهُج والأولويات المحددة في خطته الاستراتيجية - على سبيل المثال، أوجه المفاضلة بين الملكية الوطنية والأولويات المؤسسية، أو المفاضلة بين احتياجات تنمية القدرات على المدى البعيد والنتائج القصيرة الأجل.
    S'il est vrai que l'accès à l'éducation s'est considérablement élargi au cours des 10 dernières années dans les petits États insulaires en développement, il n'en demeure pas moins que cet accès demeure un élément fondamental du développement durable et du renforcement des capacités à long terme. UN 71 - وفي حين أن إمكانية الحصول على التعليم داخل الدول الجزرية الصغيرة النامية قد نمت إلى حد كبير على مدار العقد الماضي، فإنها ما زالت مكونا رئيسيا من مكونات التنمية المستدامة وبناء القدرات على المدى الطويل.
    Deuxièmement, alors que des progrès satisfaisants sont accomplis en matière de renforcement des capacités des entités nationales de reprendre la mise en œuvre des subventions du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, le PNUD accordera une attention bien plus importante au renforcement des capacités à long terme. UN 70 - ثانيا، بينما يجري إحراز تقدم جيد في تنمية قدرات الأجهزة الوطنية لتولّي تنفيذ المنح التي يقدمها الصندوق العالمي لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والسل والملاريا، سيولي البرنامج الإنمائي مزيدا من الاهتمام لتنمية القدرات على المدى الطويل.
    Elles peuvent aussi comprendre la coopération technique, notamment le transfert de technologie et de savoir-faire, qui devrait servir au renforcement des capacités à long terme et aux besoins dans ce domaine qui doivent être gérés et coordonnés par les pays eux-mêmes. UN ويمكن أن تشمل كذلك التعاون التقني، بما في ذلك نقل التكنولوجيا() والدراية الفنية التي ينبغي أن تؤدي غرض بناء القدرات على المدى البعيد وينبغي أن تقوم البلدان نفسها بإدارته وتنسيقه.
    La stratégie de renforcement des capacités exigerait que l'on examine les compromis possibles entre le renforcement des capacités à long terme et la réalisation d'objectifs opérationnels plus immédiats. UN وقد يقتضي جزء من استراتيجية بناء القدرات النظر في احتمالات المفاضلة بين بناء القدرات اﻷطول أجلا وتحقيق أهداف تنفيذية عاجلة بدرجة أكبر.
    80. Le succès de la mise en œuvre de la Convention dépend non seulement des investissements dans les projets mais aussi des investissements dans les ressources humaines grâce à un renforcement des capacités à long terme qui permette aux populations locales de s'approprier le processus. UN 80- ولا يعتمد التنفيذ الناجح للاتفاقية على الاستثمارات في المشاريع فحسب، بل يعتمد أيضاً على الاستثمارات في الموارد البشرية من خلال بناء القدرات في الأمد البعيد لتمكين السكان المحليين من التحكم بالعملية.
    211. On s'est félicité, en particulier, des diverses activités entreprises par le Centre régional visant au renforcement des capacités à long terme, telles que le programme conjoint sur la formation et la recherche en matière de droit du commerce électronique mis en place avec la Beijing Normal University. UN 211- وأُعرِب على وجه الخصوص عن التقدير لما يضطلع به المركز الإقليمي من أنشطة مختلفة تهدف إلى بناء قدرات طويلة الأجل، مثل البرنامج المشترك مع جامعة بيجين للمعلمين والمعني بالتدريس والبحث في مجال قانون التجارة الإلكترونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more