"des capacités africaines" - Translation from French to Arabic

    • القدرات الأفريقية
        
    • قدرات أفريقيا
        
    • القدرة الأفريقية
        
    • قدرات الاتحاد الأفريقي
        
    • قدرة أفريقيا
        
    :: Vers une force africaine de maintien de la paix; le concept du programme RECAMP (renforcement des capacités africaines de maintien de la paix); UN :: نحو قوة حفظ سلام أفريقية: مفهوم مشروع تعزيز القدرات الأفريقية في مجال حفظ السلام
    L'UNITAR supervisera la mise en service et les méthodes de formation à l'aide des capacités africaines existantes. UN وسيشرف معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث على مكوني وضع العمليات التشغيلية وأسلوب التدريب باستخدام القدرات الأفريقية الموجودة.
    a France est impliquée depuis longtemps dans le renforcement des capacités africaines de maintien de la paix. UN ودأبت فرنسا منذ فترة طويلة على المشاركة في تعزيز القدرات الأفريقية لحفظ السلام.
    Ce renforcement des capacités africaines devrait également se traduire par un appui financier aux accords de paix. UN وينبغي أن يقترن تعزيز قدرات أفريقيا في هذا المجال بالدعم المالي لاتفاقات السلام.
    Leur appui au renforcement des capacités africaines en matière de règlement des conflits notamment est nécessaire maintenant plus que jamais. UN وتمس الحاجة الآن أكثر من أي وقت مضى، في جملة أمور، إلى دعمهم في تقوية القدرة الأفريقية على حل الصراعات.
    Cette action sera bénéfique au déploiement de missions de maintien de la paix des Nations Unies en Afrique, contribuant ainsi à l'amélioration des capacités africaines dans le domaine du maintien de la paix, et assurant un meilleur rapport coût-efficacité. UN ومن شأن ذلك أن يعزز بدرجة أكبر نشر بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام في أفريقيا، ومن ثم دعم بناء قدرات الاتحاد الأفريقي في مجال عمليات حفظ السلام، وضمان فعالية التكاليف.
    Dans ce contexte, nous ne pouvons que nous réjouir de l'assistance grandissante que commencent à nous apporter certains grands pays de l'hémisphère Nord dans le cadre du renforcement des capacités africaines de maintien de la paix et de réponse rapide aux crises. UN وفي هذا السياق، نرحب بالمساعدة المتزايدة التي بدأنا تلقيها من بعض البلدان الكبرى في نصف الكرة الشمالي في إطار تعزيز قدرة أفريقيا على حفظ السلام والتصرف بسرعة في حالة اﻷزمات.
    À cet égard, de nombreuses délégations ont souligné l'importance du renforcement des capacités africaines de maintien de la paix, notamment de la Force africaine en attente. UN وفي ضوء هذا، شددت وفود عديدة على أهمية تعزيز القدرات الأفريقية على حفظ السلام، بما في ذلك القوة الاحتياطية الأفريقية.
    À cet égard, de nombreuses délégations ont souligné l'importance du renforcement des capacités africaines de maintien de la paix, notamment de la Force africaine en attente. UN وفي ضوء هذا، شددت وفود عديدة على أهمية تعزيز القدرات الأفريقية على حفظ السلام، بما في ذلك القوة الاحتياطية الأفريقية.
    26. L'appui logistique demeure l'un des éléments clefs du renforcement des capacités africaines de maintien de la paix. UN 26 - ويظل توفير الدعـم اللوجستي أحــد العناصر الأساسية لتعزيـز القدرات الأفريقية لحفـظ السـلام.
    Renforcement des capacités africaines de maintien de la paix UN كاف - تعزيز القدرات الأفريقية في مجال حفظ السلام
    VII. Renforcement des capacités africaines de maintien de la paix UN سابعا - تعزيز القدرات الأفريقية لحفظ السـلام
    Renforcement des capacités africaines de maintien de la paix UN يـــاء - تعزيز القدرات الأفريقية لحفظ السـلام
    J. Renforcement des capacités africaines de maintien de la paix UN ياء - تعزيز القدرات الأفريقية لحفظ السـلام
    Renforcement des capacités africaines de maintien de la paix UN كاف - تعزيز القدرات الأفريقية لحفظ السـلام
    La France y a fortement contribué, par la participation à des actions préventives et de consolidation de la paix, par le renforcement des capacités africaines en matière de maintien de la paix, par le soutien aux organisations régionales. UN لقد ساهمت فرنسا مساهمة كبيرة في ذلك التعاون من خلال المشاركة في جهود الوقاية وبناء السلم، وتعزيز القدرات الأفريقية في مجال حفظ السلم، ودعم المنظمات الإقليمية.
    - Les discussions avec les autorités françaises en vue d'une assistance dans le cadre du Programme RECAMP (Renforcement des capacités africaines de maintien de la paix). UN - المناقشات مع السلطات الفرنسية فيما يتعلق بالمساعدة في إطار مشروع تعزيز القدرات الأفريقية في مجال حفظ السلام.
    Les organisations régionales et sous-régionales et la société civile doivent être impliquées à tous les stades de la résolution des conflits et dans l'amélioration des capacités africaines en matière d'opérations de maintien de la paix. UN وتحتاج المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية إلى أن تشارك في جميع مراحل تسوية الصراعات وفي تعزيز القدرات الأفريقية فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام.
    En matière d'assistance et d'observation électorale et de renforcement des capacités africaines de maintien de la paix, l'Organisation internationale de la francophonie a participé aux missions d'observation d'élections au Cambodge, en République centrafricaine, au Nigéria et au Niger. UN وفيما يتعلق بالمساعدة في إجراء الانتخابات ورصدها، وتعزيز قدرات أفريقيا على حفظ السلام، شاركت الجماعة الفرنكوفونية في بعثات مراقبة الانتخابات في جمهورية أفريقيا الوسطى، وكمبوديا، والنيجر ونيجيريا.
    En outre, ils devraient fournir un appui cohérent et coordonné au renforcement des capacités africaines par le biais du Programme décennal de renforcement des capacités de l'Union africaine. UN بالإضافة إلى ذلك، ينبغي لكيانات الأمم المتحدة أن تقدم الدعم المتماسك والمنسق من أجل بناء قدرات أفريقيا من خلال البرنامج العشري لبناء القدرات للاتحاد الأفريقي.
    Il a également parlé du renforcement des capacités africaines de maintien de la paix, du rôle du Centre de situation, et des préparatifs de la première Journée internationale des Casques bleus. UN وناقش وكيل الأمين العام أيضا تعزيز قدرات أفريقيا على حفظ السلام، ودور مركز العمليات، والاستعدادات للاحتفال باليوم العالمي الأول لحفظة السلام.
    16. Invite l'Organisation des Nations Unies et les donateurs à accroître leur soutien aux efforts régionaux visant à mettre en place des capacités africaines de médiation et de négociation ; UN 16 - تدعو الأمم المتحدة والجهات المانحة إلى زيادة الجهود الرامية إلى دعم الجهود المبذولة على الصعيد الإقليمي من أجل بناء القدرة الأفريقية على الوساطة والتفاوض؛
    Cela facilitera la coopération entre l'ONU et l'Union africaine en matière de maintien de la paix, ainsi que le déploiement de missions de maintien de la paix des Nations Unies en Afrique, contribuant ainsi au renforcement des capacités africaines dans ce domaine et assurant un meilleur rapport coût-efficacité. UN ومن شأن ذلك أن يعزز بدرجة أكبر التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في مجال حفظ السلام ونشر بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام في أفريقيا، ومن ثم دعم بناء قدرات الاتحاد الأفريقي في مجال عمليات حفظ السلام، وضمان فعالية التكاليف.
    Tous les membres du Comité spécial des opérations de maintien de la paix doivent réfléchir au rôle que le Comité pourrait jouer dans le renforcement des capacités africaines, dans l'échange de données d'information entre les divers donateurs et dans la coordination de leurs efforts. UN وينبغي لجميع أعضاء اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام أن يفكروا في الدور الذي يمكن أن تؤديه هذه اللجنة في بناء قدرة أفريقيا ومساعدة المانحين على الحصول على المعلومات وتنسيق جهودهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more