"des capacités au sein" - Translation from French to Arabic

    • القدرات داخل
        
    • القدرات في إطار
        
    • القدرات في إدارة
        
    Cela se traduira également par le renforcement des capacités au sein des communautés et des ONG. UN كما يُسفر ذلك عن بناء القدرات داخل المجتمع المحلي والمنظمات غير الحكومية.
    Tirer les enseignements de l'expérience passée et mettre en commun les connaissances sont deux choses capitales pour le renforcement des capacités au sein de l'organisation. UN فالتعلم من التجارب السابقة وتقاسم المعرفة أمر هام لبناء القدرات داخل المنظمة.
    Ce rôle peut être renforcé si l'on souligne l'importance qu'a l'efficacité de l'utilisation de l'énergie et des matériaux et si l'on améliore la coordination des programmes, les échanges d'informations sur les activités menées et le renforcement des capacités au sein du système des Nations Unies. UN ويمكن أن يتعزز دورها بالتشديد على أهمية كفاءة استخدام الطاقة والمواد، وبتحسين التنسيق البرنامجي وتبادل المعلومات عن هذه اﻷنشطة، وبناء القدرات داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Le renforcement des capacités au sein des institutions existantes, aux échelons mondial, régional et national devait se poursuivre, et l'on devait continuer d'appuyer les activités menées tant au sein du système des Nations Unies qu'au niveau régional. UN وأُشير إلى أنه ينبغي تعزيز بناء القدرات في إطار المؤسسات القائمة وعلى الصعد العالمي والإقليمي والوطني، وأنه ينبغي مواصلة دعم الجهود التي تُبذل في إطار منظومة الأمم المتحدة وعلى الصعيد الإقليمي.
    Ce montant équivaut au coût de neuf postes de responsables des activités opérationnelles pour le renforcement des capacités au sein de l'exDépartement des affaires humanitaires, qui étaient financés par le budget ordinaire de l'ONU. UN وقد كان هذا المبلغ يعادل تكاليف تسع وظائف ذات مسؤوليات عن الأنشطة التنفيذية فيما يتعلق ببناء القدرات في إدارة الشؤون الإنسانية السابقة مموّلة من الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    Certaines institutions nationales des droits de l'homme ont suivi activement ces recommandations et joué un rôle de premier plan dans l'instauration d'un dialogue entre les divers acteurs aux niveaux national et international et en favorisant le renforcement des capacités au sein de la société civile et du monde de l'entreprise. UN ويعمل بعض هذه المؤسسات بنشاط على متابعة تلك التوصيات، ويضطلع بدور محوري في إقامة الحوار بين مختلف أصحاب المصلحة على الصعيدين الوطني والدولي، ويروج لبناء القدرات داخل المجتمع المدني والأوساط التجارية.
    En outre, le renforcement des capacités au sein du secrétariat au moyen d'activités de formation sur la gestion axée sur les résultats et les méthodes d'auto-évaluation est à l'étude. UN وإضافة إلى ذلك يجري استكشاف تعزيز القدرات داخل الأمانة عن طريق التدريب في مجال منهجيات الإدارة القائمة على النتائج والتقييم الذاتي.
    Il a pour objectif de promouvoir une plus grande cohérence et le renforcement des capacités au sein de l'Organisation pour ce qui est des activités liées aux entreprises et de la diffusion des innovations en matière d'engagement dans tout le système. UN وتشمل أهداف هذه الشبكة تشجيع زيادة الاتساق وبناء القدرات داخل المنظمة في مجال الأنشطة التي تشمل دوائر الأعمال، وتعميم الابتكارات ذات الصلة بإشراكها على نطاق المنظومة بأسرها.
    Par exemple, en Afghanistan et au Soudan du Sud, l'UNOPS fournit une assistance technique et de renforcement des capacités au sein des Ministères des travaux publics et d'autres entités gouvernementales chargées des travaux publics. UN ففي أفغانستان وجنوب السودان، على سبيل المثال، يقوم المكتب بتقديم المساعدة التقنية وتنمية القدرات داخل وزارات الأشغال العامة وغيرها من وحدات البنية الأساسية الحكومية.
    L'UIP reste attachée à son action de renforcement des capacités au sein des parlements - grâce à des services consultatifs, une assistance technique, ainsi que des séminaires et ateliers de renforcement des capacités et des programmes de formation. UN ويبقى الاتحاد البرلماني الدولي ملتزماً بجهوده لبناء القدرات داخل البرلمانات بخدمات استشارية، ومساعدة تقنية وحلقات دراسية لبناء القدرات، وحلقات عمل وبرامج تدريب.
    Le renforcement des capacités au sein du système de santé doit privilégier le développement des connaissances cliniques, épidémiologiques et opérationnelles nécessaires pour établir des diagnostics, assurer la prise en charge des patients et surveiller l'efficacité thérapeutique. UN ولرفع مستوى القدرات داخل النظام الصحي، لا بد من أن تتركز الجهود على المعارف السريرية والوبائية والعملية من أجل التشخيص وتطويق الحالة ورصد مدى فعالية العلاج.
    Depuis que le Gouvernement provisoire était en place, le Fonds mettait davantage l'accent sur le renforcement des capacités au sein du Gouvernement afin qu'il puisse gérer lui-même ces services sociaux, mais il y avait encore des besoins de financement. UN وأضاف أنه بعد وجود الحكومة المؤقتة ازداد التركيز في أعمال اليونيسيف زيادة كبيرة على بناء القدرات داخل الحكومة حتى تستطيع تولي المسؤولية عن إدارة هذه الخدمات الاجتماعية وأن التمويل ما زال مطلوباً.
    Différents moyens de rationaliser et de coordonner le renforcement des capacités au sein de la fonction publique ont été analysés, en prenant notamment en compte la fonction des acteurs clefs et leur position dans l'organigramme. UN وأُجري تحليل حول السبل الممكنة لدعم الترشيد وتنسيق جهود بناء القدرات داخل الخدمة المدنية عن طريق رصد الموقع الهيكلي والدور الوظيفي للجهات الفاعلة الرئيسية
    Le Plan d'action à l'échelle du système rehaussera la collaboration de l'UNICEF avec ONU-Femmes, en particulier en ce qui concerne les compétences techniques au niveau du pays et le renforcement des capacités au sein de l'organisation. UN وستعمل خطة العمل الشاملة لمنظومة الأمم المتحدة على تحسين تعاون اليونيسيف مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة، خاصة فيما يتعلق بالخبرة التقنية على المستوى القطري وبناء القدرات داخل المنظمة.
    20. On veillera plus strictement à réunir les conditions nécessaires au renforcement des capacités au sein du Gouvernement et des autres institutions où une telle assistance est apportée, en vue de garantir une durabilité à plus long terme. UN ٢٠ - وسيولى اهتمام أكثر تشددا لتهيئة الظروف اللازمة لبناء القدرات داخل الحكومة والمؤسسات اﻷخرى حيثما تقدم مثل هذه المساعدة بهدف ضمان الاستدامة اﻷطول أجلا.
    5. Prennent acte de l'intérêt manifesté pour le mécanisme proposé par le Programme des Nations Unies pour le développement et du rôle important de cette organisation dans le cadre du renforcement des capacités au sein du système des Nations Unies; UN 5 - يسجلون اهتمام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بمنهاج العمل المقترح والدور المهم لتلك المنظمة في بناء القدرات داخل منظومة الأمم المتحدة؛
    Le Fonds finance des activités de défense et de recherche susceptibles de contribuer à la réalisation de l'objectif de l'égalité de la femme, ainsi qu'un travail d'élaboration de politiques favorables à l'équité entre les sexes, des activités d'éducation et d'action sociale sur les questions d'égalité des femmes, et des actions de renforcement des capacités au sein des associations féminines. UN وهذا الصندوق يساند أعمال الدعوة والبحث التي تستهدف تحقيق المساواة بالنسبة للمرأة، إلى جانب وضع السياسات الخاصة بالمساواة بين الجنسين والتثقيف والعمل في مجال القضايا المتصلة بمساواة المرأة، وبناء القدرات داخل المنظمات النسائية.
    L'objet du fonds était d'obtenir une plus grande participation aux travaux du Comité scientifique de la Commission, afin de promouvoir la répartition des tâches et le renforcement des capacités au sein du Comité et d'aider à la collecte, à l'analyse et à l'échange des données concernant la faune et la flore marines sur lesquelles portent les activités de la Commission. UN والغرض من هذا الصندوق هو ضمان مشاركة أوسع نطاقا في عمل اللجنة العلمية التابعة للجنة حفظ الموارد البحرية الحية في أنتاركتيكا، والتشجيع على تقاسم الأعباء وبناء القدرات داخل اللجنة، والمساعدة في جمع ودراسة وتبادل المعلومات المتصلة بالموارد البحرية الحية التي تستخدمها اللجنة.
    Les résultats d'Helsinki et de Nairobi recommandent une nouvelle approche globale du renforcement des capacités au sein du système de gouvernance internationale de l'environnement. UN توصي نتائج نيروبي - هلسنكي باتباع نهج جديد على نطاق المنظومة من أجل بناء القدرات في إطار نظام الإدارة البيئية الدولية.
    5. Prennent acte de l'intérêt manifesté pour la plate-forme proposée par le Programme des Nations Unies pour le développement et du rôle important de cette organisation dans le cadre du renforcement des capacités au sein du système des Nations Unies; UN 5 - يحيطون علماً باهتمام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بالمنبر المقترح ولما لهذه المنظمة من دور هام في بناء القدرات في إطار منظومة الأمم المتحدة؛
    5. Prennent acte de l'intérêt manifesté pour la plateforme proposée par le Programme des Nations Unies pour le développement et du rôle important joué par cet organisme dans le renforcement des capacités au sein du système des Nations Unies; UN 5 - يحيطون علماً باهتمام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بالمنبر المقترح ولما لهذه المنظمة من دور هام في بناء القدرات في إطار منظومة الأمم المتحدة؛
    Ce montant équivaut au coût de neuf postes de responsables des activités opérationnelles pour le renforcement des capacités au sein de l'exDépartement des affaires humanitaires, qui étaient financés par le budget ordinaire de l'ONU. UN وقد كان هذا المبلغ يعادل تكاليف تسع وظائف ذات مسؤوليات عن الأنشطة التنفيذية فيما يتعلق ببناء القدرات في إدارة الشؤون الإنسانية السابقة مموّلة من الميزانية العادية للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more