"des capacités dans le contexte de" - Translation from French to Arabic

    • القدرات في سياق
        
    Le renforcement des capacités dans le contexte de la coopération Sud-Sud a également été mis en avant. UN وجرى أيضا التنويه ببناء القدرات في سياق التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Le Groupe d'experts a souligné que le pouvoir de réglementation et l'infrastructure institutionnelle de l'État sont la clef du renforcement des capacités dans le contexte de la mondialisation. UN وشدّد فريق الخبراء على البعد التنظيمي/المؤسسي للدولة بوصفه العامل الرئيسي لبناء القدرات في سياق العولمة.
    Réformes institutionnelles et renforcement des capacités, dans le contexte de la mise en place des fondements indispensables à l'instauration d'un développement durable à dimension humaine, comme l'élargissement et le renforcement de la base démocratique des institutions et la garantie d'une saine administration publique; UN :: الاصلاحات المؤسسية وبناء القدرات في سياق الأسس اللازمة لتحقيق التنمية المستدامة التي تتخذ الشعب مرتكزاً لها، مثل توسيع وتعزيز الأساس الديمقراطي للمؤسسات وضمان الإدارة العامة السليمة؛
    Réformes institutionnelles et renforcement des capacités, dans le contexte de la mise en place des fondements indispensables à l'instauration d'un développement durable à dimension humaine, comme l'élargissement et le renforcement de la base démocratique des institutions et la garantie d'une saine administration publique; UN :: الاصلاحات المؤسسية وبناء القدرات في سياق الأسس اللازمة لتحقيق التنمية المستدامة التي تتخذ الشعب مرتكزاً لها، مثل توسيع وتعزيز الأساس الديمقراطي للمؤسسات وضمان الإدارة العامة السليمة؛
    Elle pourrait envisager de se pencher sur les difficultés liées aux capitaux, à la technologie et au renforcement des capacités dans le contexte de la coopération internationale pour la protection de l'environnement et donner des indications du point de vue du droit international dont les États pourraient s'inspirer. UN ويمكن أن تنظر اللجنة في دراسة الصعوبات المتعلقة برأس المال والتكنولوجيا وبناء القدرات في سياق التعاون الدولي من أجل حماية البيئة وتقديم توجيهات من منظور القانون الدولي لتستفيد منها البلدان.
    Le secrétariat appuie efficacement l'examen par le CRIC de l'objectif opérationnel concernant le renforcement des capacités dans le contexte de la Stratégie UN دعم الأمانة على نحو فعال للاستعراض الذي تقوم به لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية بشأن الهدف التنفيذي المتعلق ببناء القدرات في سياق الاستراتيجية
    La Déclaration de Bogota, adoptée à cette occasion, a souligné les liens entre la coopération Sud-Sud et le développement des capacités dans le contexte de l'efficience de l'aide. UN وشدد إعلان بوغوتا الذي اعتمد في ذلك الحدث على الروابط بين التعاون فيما بين بلدان الجنوب وتنمية القدرات في سياق فعالية المعونة.
    Une délégation a souhaité des éclaircissements sur le sens de renforcement des capacités dans le contexte de la gestion des ressources humaines ainsi que des précisions sur les défis rencontrés, du point de vue des ressources humaines, dans le contexte de l'initiative Unis dans l'action. UN وطلب أحد الوفود توضيح معنى تنمية القدرات في سياق إدارة الموارد البشرية وسأل عن التحديات التي تمت مواجهتها من منظور الموارد البشرية، في سياق مبادرة وحدة العمل في الأمم المتحدة.
    Une délégation a souhaité des éclaircissements sur le sens de renforcement des capacités dans le contexte de la gestion des ressources humaines ainsi que des précisions sur les défis rencontrés, du point de vue des ressources humaines, dans le contexte de l'initiative Unis dans l'action. UN وطلب أحد الوفود توضيح معنى تنمية القدرات في سياق إدارة الموارد البشرية وسأل عن التحديات التي تمت مواجهتها من منظور الموارد البشرية، في سياق مبادرة وحدة العمل في الأمم المتحدة.
    Les Parties souhaiteront peut-être examiner les informations contenues dans ce document et formuler des commentaires sur l'orientation générale du renforcement des capacités dans le contexte de la Stratégie et les efforts faits pour couvrir les exigences d'observation qui se recoupent avec les autres processus de Rio. UN وقد تودّ الأطراف أن تنظر في المعلومات الواردة في هذه الوثيقة وأن تقدم ملاحظات بشأن الاتجاه العام لبناء القدرات في سياق الاستراتيجية والجهود المبذولة لتغطية متطلبات المراقبة التي تتداخل مع عمليات ريو الأخرى.
    29. Concernant la coopération technique et le renforcement des capacités dans le contexte de l'après-Doha, le Groupe insistait sur l'appui fourni par la CNUCED dans le domaine des connaissances traditionnelles. UN 29- وفيما يتعلق بالتعاون التقني وبناء القدرات في سياق ما بعد مؤتمر الدوحة، قالت إن مجموعة بلدان أمريكا اللاتينية والكاريبي تشدد على الدعم المقدم من الأونكتاد في مجال المعارف التقليدية.
    4. Prie le secrétariat d'articuler cette démarche avec les efforts qu'il déploie en faveur des activités de renforcement des capacités dans le contexte de la mise en œuvre de l'objectif opérationnel 4 de la Stratégie, en garantissant l'équilibre régional et un plan d'études approprié; UN 4- يطلب إلى الأمانة ربط هذا النهج بجهودها المتعلقة بأنشطة بناء القدرات في سياق تحقيق الهدف التنفيذي 4 من الاستراتيجية، بما يضمن التوازن الإقليمي ووضع مناهج مناسبة؛
    60 000 (organisation d'un atelier annuel avec les parties prenantes concernées pour répondre aux besoins de renforcement des capacités dans le contexte de la plateforme) UN 000 60 (حلقة عمل سنوية مع أصحاب المصلحة ذوي الصلة من أجل تلبية احتياجات بناء القدرات في سياق المنبر)
    b) D'articuler cette démarche avec les efforts qu'il déploie en faveur des activités de renforcement des capacités dans le contexte de la mise en œuvre de la Stratégie; UN (ب) ربط هذا النهج بجهودها المتعلقة بأنشطة بناء القدرات في سياق تنفيذ الاستراتيجية؛
    Conformément aux dispositions du paragraphe 4 de la décision 22/COP.10, le secrétariat a engagé des mesures qu'il continue de mettre en œuvre, en vue d'articuler son activité dans le cadre du programme de bourses d'études avec ses autres efforts en faveur du renforcement des capacités dans le contexte de la mise en œuvre de l'objectif opérationnel 4 de la Stratégie. UN 25- وفقاً للفقرة 4 من المقرر 22/م أ-10، اتخذت الأمانة ولا تزال تدابير لربط برنامج الزمالات بجهودها الأخرى في مجال بناء القدرات في سياق تنفيذ الهدف التنفيذي 4 من الاستراتيجية.
    À sa cinquième séance officielle, le 13 novembre, le Comité a ouvert un dialogue avec le Soudan et les pays de la région (Égypte, Érythrée, Éthiopie, Kenya, Libye et Soudan du Sud), en application du paragraphe 3 a) vii) de la résolution 1591 (2005), en vue de recenser les problèmes d'information et les besoins de renforcement des capacités dans le contexte de l'application des sanctions. UN 13 - وفي الجلسة الرسمية الخامسة التي عقدتها اللجنة في 13 تشرين الثاني/نوفمبر، أجرت حواراً مع السودان وبلدان المنطقة (إثيوبيا، وإريتريا، وجنوب السودان، وكينيا، وليبيا، ومصر)، عملا بالفقرة 3 (أ) ' 7` من القرار 1591 (2005)، وذلك بهدف تحديد الثغرات الإعلامية واحتياجات بناء القدرات في سياق تنفيذ تدابير الجزاءات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more