"des capacités de l'union" - Translation from French to Arabic

    • قدرات الاتحاد
        
    • القدرات للاتحاد
        
    • قدرة اتحاد
        
    • القدرات مع الاتحاد
        
    • قدرة الاتحاد
        
    À cet égard, mon pays salue toutes les activités de l'Organisation et ses institutions spécialisées dans leur appui efficace au renforcement des capacités de l'Union africaine. UN وفي هذا الصدد، يرحب بلدي بجميع أنشطة المنظمة ووكالاتها المتخصصة في تقديم الدعم الفعال لبناء قدرات الاتحاد الأفريقي.
    :: Élaboration d'un document de stratégie portant sur le renforcement de l'appui au développement des capacités de l'Union africaine UN :: وضع ورقة استراتيجية لتعزيز الدعم من اجل بناء قدرات الاتحاد الأفريقي
    Renforcement des capacités : Le renforcement des capacités de l'Union africaine devrait se poursuivre dans le cadre du programme décennal en cours mis en place à cette fin. UN بناء القدرات: ينبغي الاستمرار في بناء قدرات الاتحاد الأفريقي في سياق برنامج بناء القدرات الحالي ذي العشر سنوات.
    Élaboration d'un document de stratégie portant sur le renforcement de l'appui au développement des capacités de l'Union africaine UN إعداد ورقة استراتيجية لتعزيز الدعم المقدم لبناء قدرات الاتحاد الأفريقي
    En outre, ils devraient fournir un appui cohérent et coordonné au renforcement des capacités africaines par le biais du Programme décennal de renforcement des capacités de l'Union africaine. UN بالإضافة إلى ذلك، ينبغي لكيانات الأمم المتحدة أن تقدم الدعم المتماسك والمنسق من أجل بناء قدرات أفريقيا من خلال البرنامج العشري لبناء القدرات للاتحاد الأفريقي.
    J'applaudis les efforts déployés par les donateurs et réaffirme qu'il est nécessaire d'œuvrer de concert, dans un cadre bien défini, au renforcement des capacités de l'Union. UN وإنني أشيد بالجهود التي يبذلها المانحون، وأشدد على الحاجة إلى العمل سوية، ضمن إطار مركز لبناء قدرات الاتحاد الأفريقي.
    Nous notons avec satisfaction les actions concourant au renforcement des capacités de l'Union africaine et à l'amélioration de la coordination et de la coopération avec les organisations sous-régionales. UN ونرحب بالإجراءات الرامية إلى تقوية قدرات الاتحاد الأفريقي وتحسين التنسيق والتعاون مع المنظمات دون الإقليمية.
    L'une des principales activités du Mécanisme de coordination régionale pour l'Afrique est la mise en œuvre du Programme décennal ONU-Union africaine de renforcement des capacités de l'Union africaine et des ses groupes thématiques à l'appui des organisations régionales africaines. UN ويعد تنفيذ البرنامج العشري لبناء قدرات الاتحاد الأفريقي أحد الأنشطة الرئيسية لآلية التنسيق الإقليمية لأفريقيا ومجموعاتها دعما للمنظمات الإقليمية الأفريقية.
    Les participants à la réunion ont réaffirmé que, en Afrique, les groupes thématiques devaient axer davantage leur action sur le Programme décennal de renforcement des capacités de l'Union africaine et aligner leurs activités sur ledit Programme. UN وفي أفريقيا، شدد الاجتماع على ضرورة زيادة تركيز المجموعات على البرنامج العشري لبناء قدرات الاتحاد الأفريقي، ومواءمة أنشطتها مع هذا البرنامج.
    Les États Membres devraient également user de l'appui renforcé du système des Nations Unies pour réaliser le Programme décennal de renforcement des capacités de l'Union africaine. UN كما ينبغي للبلدان الأعضاء الاستفادة من الدعم القوي من منظومة الأمم المتحدة في حملة من أجل تحقيق البرنامج العشري لبناء قدرات الاتحاد الأفريقي.
    Appui au Programme décennal de renforcement des capacités de l'Union africaine UN 2-2 دعم برنامج الأمم المتحدة العشري لبناء قدرات الاتحاد الأفريقي
    Il couvre tous les aspects de la coopération entre l'ONU et l'Union africaine et fait appel aux organismes et programmes des Nations Unies afin qu'ils apportent leur soutien au renforcement des capacités de l'Union africaine. UN ويشمل الإطار جميع جوانب التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي ويحث وكالات الأمم المتحدة ومنظماتها على تقديم الدعم في بناء قدرات الاتحاد الأفريقي.
    Le Département des affaires politiques est chef de file d'une série de programmes et de partenariats établis dans le cadre du Programme décennal de renforcement des capacités de l'Union africaine, lancé en 2006. UN وتقود إدارة الشؤون السياسية مجموعة من البرامج والشراكات التي تنفّذ في إطار البرنامج العشري لبناء قدرات الاتحاد الأفريقي، الذي أطلق عام 2006.
    Les délégations ont mentionné la coopération en cours entre le système des Nations Unies et l'Union africaine dans le cadre du Programme décennal de renforcement des capacités de l'Union africaine. UN وأشارت الوفود إلى التعاون المستمر بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي ضمن إطار البرنامج العشري لبناء قدرات الاتحاد الأفريقي.
    Les experts des Nations Unies ont également contribué à l'élaboration du cadre directeur et participent à la mise en place des capacités de l'Union africaine en matière d'assistance électorale et de gestion des conférences. UN وساعد خبراء الأمم المتحدة أيضا فـي صوغ إطار عمل يتعلق بالسياسات وهم يقومون أيضا بتقديم المساعدة لبنـاء قدرات الاتحاد الأفريقي في مجال المساعدة الانتخابية وإدارة المؤتمرات.
    L'engagement pris à l'occasion du Sommet mondial de 2005 au sujet de l'établissement d'un plan décennal de renforcement des capacités de l'Union africaine offre l'occasion de réaliser un partenariat stratégique à long terme. UN والتزام مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بوضع خطة عشرية لبناء قدرات الاتحاد الأفريقي هو فرصة لإقامة شراكة استراتيجية طويلة الأجل.
    L'Union européenne continue de contribuer à la mission de l'Union africaine au Soudan et au renforcement des capacités de l'Union à plus grande échelle, par le biais de la Facilité de soutien à la paix pour l'Afrique, un montant de 98 millions d'euros étant engagé à ce jour à cet effet. UN ويواصل الاتحاد الأوروبي الإسهام في كل من بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان وبناء قدرات الاتحاد الأفريقي على نطاق أوسع من خلال مرفق السلام، وقد التزم الاتحاد الأوروبي حتى الآن بتقديم 98 مليون يورو.
    Le Japon, pour sa part, a fourni de l'aide sous plusieurs formes pour promouvoir les efforts de renforcement des capacités de l'Union africaine et des organisations sous-régionales, et il continuera de le faire. UN واليابان، من جانبها، تقدم المساعدة بصور مختلفة لتعزيز جهود بناء قدرات الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية، وسنستمر في ذلك.
    La Commission est donc déterminée à poursuivre la mise en œuvre de la déclaration commune ONU/Union africaine signée en 2006, qui prévoit un cadre d'appui à un programme décennal de renforcement des capacités de l'Union africaine. UN ومن ثم فإن اللجنة تلتزم بالسعي إلى تنفيذ الإعلان المشترك بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، الموقّّع عام 2006، الذي يوفّر إطارا لدعم برنامج مدته عشر سنوات لبناء القدرات للاتحاد الأفريقي.
    b) Renforcement des capacités de l'Union du Maghreb arabe d'accélérer la mise en œuvre du programme régional d'intégration et de mieux traiter les priorités régionales dans le cadre de programmes pluriannuels UN (ب) تعزيز قدرة اتحاد المغرب العربي على التعجيل بتنفيذ خطة التكامل الإقليمي من أجل التصدي للأولويات الإقليمية في إطار البرامج المتعددة السنوات
    Dans ce contexte, engagement à instaurer des rapports plus étroits entre l'ONU et l'Union africaine, conformément au plan décennal de renforcement des capacités de l'Union africaine. UN وفي هذا الصدد، الالتزام بتعميق العلاقات وتوثيقها بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، بما يتماشى وخطة السنوات العشر لبناء القدرات مع الاتحاد الأفريقي.
    À cet égard, l'Union européenne a adopté une déclaration spéciale à l'occasion du cinquantenaire, visant à entamer l'examen de mesures concrètes de renforcement des capacités de l'Union européenne dans le domaine des droits de l'homme. UN وفي هذا السيــاق، اعتمد الاتحــاد اﻷوروبي إعلانا خاصا بمناسبة الذكرى الخمسين التي قصد بها البدء بالنظر في اتخــاذ تدابيـر ملموســة لتعزيز قدرة الاتحاد اﻷوروبي في مجال حقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more