"des capacités de production dans" - Translation from French to Arabic

    • القدرات الإنتاجية في
        
    • القدرة الإنتاجية في
        
    • الطاقة الإنتاجية في
        
    Partenariat mondial de soutien pour le renforcement des capacités de production dans les pays les moins avancés UN شراكات عالمية داعمة من أجل بناء القدرات الإنتاجية في أقل البلدان نموا
    Le défi n'est pas seulement de réduire le coût des transferts, mais aussi de tirer parti des retombées de ces flux sur le développement, en particulier par le renforcement des capacités de production dans les pays les moins avancés. UN والتحدي لا يكمن فحسب في الحد من تكاليف التحويل، ولكن أيضا في الاستفادة من الأثر الإنمائي لهذه التدفقات، بسبل منها على وجه الخصوص بناء القدرات الإنتاجية في أقل البلدان نموا.
    :: L'importance d'une contribution tangible et ciblée de l'ONUDI à la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés, notamment pour ce qui touche le thème intitulé " Développement et renforcement des capacités de production dans les pays les moins avancés " . UN الحاجة إلى مساهمة ملموسة ومركزة من اليونيدو في مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً، وخاصة في موضوع التنمية ودعم القدرات الإنتاجية في أقل البلدان نمواً.
    Par ailleurs, le renforcement des capacités de production dans les pays en développement apparaissait comme un nouvel impératif après la Conférence de Doha. UN وعلاوة على ذلك، غدا تعزيز القدرة الإنتاجية في البلدان النامية أمراً أكثر إلحاحاً في فترة ما بعد الدوحة.
    Comme en atteste le rapport sur les pays de cette année établi par la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, la faiblesse des capacités de production dans les PMA retentit sur la réalisation des objectifs du Programme d'action de Bruxelles. UN وعلى نحو ما سلم به التقرير القطري لهذا العام لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، فإن انعدام القدرة الإنتاجية في أقل البلدان نموا يؤثر على تحقيق أهداف برنامج عمل بروكسل.
    Elle note avec satisfaction le programme d'études sur l'entreprenariat chez les jeunes et les femmes, les programmes pour les petites et moyennes entreprises et les initiatives visant à créer des capacités de production dans l'agro-industrie. UN وأشاد ببرنامج المناهج الدراسية الخاصة بتدريب الشباب والنساء على تنظيم المشاريع، والبرامج الخاصة بالمنشآت الصغيرة والمتوسطة والمبادرات الرامية إلى بناء القدرات الإنتاجية في الصناعات القائمة على الزراعة.
    Ces dernières années ont été caractérisées par une forte production et une vigoureuse croissance des exportations dans le monde entier, et notamment par le renforcement des capacités de production dans de nombreuses régions en développement. UN 2 - تميزت السنوات الأخيرة بتحقيق نواتج قوية وبنمو الصادرات في جميع أنحاء العالم، يدفع ذلك بشكل خاص نمو القدرات الإنتاجية في أنحاء عديدة من العالم النامي.
    Le développement des capacités de production dans les pays en développement était l'un des principaux points de départ de la création d'un modèle de mondialisation au service du développement; il était essentiel de créer un tel modèle pour transformer les récents efforts de croissance en des trajectoires de développement durable. UN وأضاف قائلاً إن تنمية القدرات الإنتاجية في البلدان النامية يمثل ركناً من الأركان الرئيسية لإرساء نموذج عولمة تقودها التنمية، وهو نموذج لا بد منه إذا ما أُريد تحويل طفرات النمو الأخيرة إلى مسارات نحو التنمية المستدامة.
    La coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire seront examinées en détail à la Conférence ministérielle sur de nouveaux partenariats pour le renforcement des capacités de production dans les pays les moins avancés, qui doit se tenir à Cotonou (Bénin), en juillet 2014. UN وستجري منظمة التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي مناقشة مستفيضة خلال المؤتمر الوزاري بشأن الشراكات الجديدة من أجل تطوير القدرات الإنتاجية في أقل البلدان نموا المقرر عقده في كوتونو، بنن، في تموز/يوليه 2014.
    L'un des principaux objectifs est d'enrichir le débat politique engagé par des recommandations pragmatiques et des idées novatrices visant, notamment, à aider les pays à intégrer les politiques en matière de renforcement des capacités de production dans leurs stratégies nationales de développement. UN 30 - ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية في إضافة قيمة إلى المناقشات الجارية حاليا بشأن السياسات عبر تقديم توصيات عملية تتعلق بالسياسات والتفكير الابتكاري تهدف، في جملة أمور، إلى مساعدة البلدان في إدماج السياسات المتعلقة ببناء القدرات الإنتاجية في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية.
    Pour donner suite à la première priorité du Programme, qui porte sur le renforcement des capacités de production dans les PMA, l'ONUDI a élaboré une stratégie qui a été approuvée par la Conférence ministérielle des PMA tenue à Vienne en novembre 2011. UN واستجابةً لأُولى أولويات برنامج عمل اسطنبول، التي تتعلق بتدعيم القدرات الإنتاجية في البلدان الأقل نمواً، قامت اليونيدو بصوغ استراتيجية أقرّها المؤتمر الوزاري لأقل البلدان نمواً، الذي عُقد في فيينا في تشرين الثاني/نوفمبر 2011.
    2. Souligne l'importance de la coopération pour le développement industriel et d'un climat favorable aux investissements et aux affaires aux niveaux international, régional, sous-régional et national pour favoriser l'expansion, la diversification et la modernisation des capacités de production dans les pays en développement et dans les pays en transition ; UN 2 - تؤكد ما للتعاون في ميدان التنمية الصناعية وتهيئة مناخ إيجابي للاستثمار والأعمال على الأصعدة الدولية والإقليمية ودون الإقليمية والوطنية من أهمية في التشجيع على توسيع القدرات الإنتاجية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وتنويعها وتحديثها؛
    2. Souligne l'importance de la coopération pour le développement industriel qui, en créant un climat favorable aux investissements et aux affaires aux niveaux international, régional, sous-régional et national, contribue à favoriser l'expansion, la diversification et la modernisation des capacités de production dans les pays en développement; UN " 2 - تؤكد ما للتعاون في ميدان التنمية الصناعية من أهمية في تهيئة مناخ إيجابي للاستثمار والأعمال على الأصعدة الدولية والإقليمية ودون الإقليمية والقطرية، والتشجيع على توسيع القدرات الإنتاجية في البلدان النامية وتنويعها وتحديثها؛
    2. Souligne l'importance de la coopération pour le développement industriel et d'un climat favorable aux investissements et aux affaires aux niveaux international, régional, sous-régional et national, pour favoriser l'expansion, la diversification et la modernisation des capacités de production dans les pays en développement et dans les pays en transition; UN 2 - تؤكد ما للتعاون في ميدان التنمية الصناعية وتهيئة مناخ إيجابي للاستثمار والأعمال على الأصعدة الدولية والإقليمية ودون الإقليمية والقطرية من أهمية في التشجيع على توسيع القدرات الإنتاجية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وتنويعها وتحديثها؛
    La CNUCED a organisé une réunion préalable à la Conférence du 27 au 29 octobre 2010, à Genève, au cours de laquelle les représentants ont débattu du renforcement des capacités de production dans les pays les moins avancés pour assurer un développement équitable et durable, conformément à la position de la CNUCED selon laquelle le progrès économique général est le meilleur moyen de faire reculer la pauvreté. UN 26 - وعُقد حدث الأونكتاد السابق للمؤتمر في جنيف من 27 إلى 29 تشرين الأول/أكتوبر 2010، وجمع وفودا للتباحث بشأن " بناء القدرات الإنتاجية في أقل البلدان نموا تحقيقا لتنمية مستدامة تشمل الجميع " ، تمشيا مع سياسة الأونكتاد في الدعوة إلى التصدي للفقر بتحقيق التقدم الاقتصادي الشامل.
    6. Insiste sur l'importance de la coopération pour le développement industriel et d'un climat favorable aux investissements et aux affaires aux niveaux international, régional, sous-régional et national pour favoriser l'expansion, la diversification et la modernisation des capacités de production dans les pays en développement, notamment les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les pays en transition; UN " 6 - تؤكـد ما للتعاون في ميدان التنمية الصناعية وتهيئة مناخ إيجابي للاستثمار والأعمال على الأصعدة الدولية والإقليمية ودون الإقليمية والوطنية من أهمية في التشجيع على توسيع القدرات الإنتاجية في البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا، والبلدان النامية غير الساحلية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وعلى تنويعها وتحديثها؛
    6. Insiste sur l'importance de la coopération pour le développement industriel et d'un climat favorable aux investissements et aux affaires aux niveaux international, régional, sous-régional et national pour favoriser l'expansion, la diversification et la modernisation des capacités de production dans les pays en développement, notamment les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les pays en transition ; UN 6 - تبرز أهمية التعاون في ميدان التنمية الصناعية وتهيئة مناخ إيجابي للاستثمار والأعمال التجارية على كل من الصعيد الدولي، والإقليمي، ودون الإقليمي، والوطني في التشجيع على توسيع القدرات الإنتاجية في البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وعلى تنويعها وتحديثها؛
    Le Président du Conseil du commerce et du développement de la CNUCED a rappelé que l'État devait jouer un rôle actif dans le développement en promouvant l'investissement et l'accroissement des capacités de production dans les secteurs agricole et industriel. UN 9 - وأكد رئيس مجلس التجارة والتنمية بالأونكتاد أن الدولة ينبغي لها أن تضطلع بدور فعال في التنمية عن طريق تشجيع الاستثمار وتنمية القدرة الإنتاجية في القطاعين الزراعي والصناعي.
    Non seulement le versement de l'APD n'a jamais correspondu aux engagements pris, mais il continue de concerner un nombre restreint de pays. Les montants sont essentiellement alloués à l'infrastructure sociale et aux services sociaux tandis que le développement des capacités de production dans les pays en développement continue de passer à la trappe. UN ولم يقتصر الأمر على عدم مواكبة المساعدة الإنمائية الرسمية للالتزامات المقطوعة البتة، بل إنها ظلت تتركز في عدد محدود من البلدان، حيث تخصص للخدمات والهياكل الأساسية الاجتماعية، بينما لا تزال تنمية القدرة الإنتاجية في البلدان النامية مهملة.
    Les résultats pour les pays les moins avancés de la région Asie-Pacifique sont illustrés dans la Figure IV, où le niveau des capacités de production dans chaque pays est comparé à la moyenne globale au fil du temps. UN 60 - وترد النتائج الخاصة بأقل البلدان نموا في آسيا والمحيط الهادئ مبينة في الشكل الرابع الذي يتضمن مقارنة بين مستوى القدرة الإنتاجية في كل بلد بالمتوسط العالمي على مدى فترة من الزمن.
    ii) Développement et renforcement des capacités de production dans les PMA; UN ' 2 ' تطوير وتعزيز الطاقة الإنتاجية في أقل البلدان نمواً؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more