"des capacités des autorités locales" - Translation from French to Arabic

    • قدرات السلطات المحلية
        
    • قدرات الحكومات المحلية
        
    • قدرة الحكومات المحلية
        
    • قدرة السلطات المحلية
        
    • القدرات لدى السلطات المحلية
        
    • قدرات أجهزة الحكم المحلي
        
    • قدرات الحكومة المحلية
        
    Le renforcement des capacités des autorités locales était également important. UN كذلك من المهم بناء قدرات السلطات المحلية.
    Le Département des opérations de maintien de la paix met au point des directives concernant les spécialistes des affaires civiles, du renforcement des capacités des autorités locales et de l'aide apportée à l'appropriation nationale. UN وتتولى إدارة عمليات حفظ السلام وضع إرشادات لموظفي الشؤون المدنية بشأن تعزيز قدرات السلطات المحلية ودعم الملكية الوطنية.
    Cet outil devrait servir au renforcement des capacités des autorités locales et comme ouvrage pédagogique dans les écoles et universités. UN وهذه الأداة تستخدم لبناء قدرات السلطات المحلية وكمادة تعليمية في المدارس والجامعات.
    La gouvernance urbaine fait partie intégrante de la stratégie de développement national et couvre souvent le renforcement des capacités des autorités locales de l'ensemble du pays, l'objectif étant de garantir l'efficacité de cette gouvernance. UN وتشكل الحوكمة الحضرية جزءا لا يتجزأ من استراتيجية التنمية الوطنية وغالبا ما تنطوي على بناء قدرات الحكومات المحلية في جميع أنحاء الوطن لكفالة فعالية الحوكمة الحضرية.
    En Croatie, ONU-Habitat avait formulé, à la fin de l'année 2003, un projet de renforcement des capacités des autorités locales dans les domaines de l'administration et du développement. UN وفي كرواتيا، وضع موئل الأمم المتحدة مشروعا في نهاية عام 2003 بشأن تعزيز قدرات الحكومات المحلية في مجالي الإدارة والتنمية.
    Participation des femmes autochtones : renforcement des capacités des autorités locales en Amérique latine grâce aux nouvelles technologies X UN إشراك نساء الشعوب الأصلية: بناء قدرة الحكومات المحلية من خلال التكنولوجيات الجديدة في أمريكا اللاتينية
    Les mesures prévues au titre du plan actuel incluaient le renforcement des capacités des autorités locales en matière de lutte contre la violence, ainsi que la mise en place de programmes de prévention de la récidive. UN وتشمل التدابير المتوخاة في إطار الخطة الحالية، زيادة قدرة السلطات المحلية على منع العنف، والبرامج الرامية إلى منع الجناة من العودة إلى ارتكاب الجرائم.
    155. Le système des Nations Unies continuera d'appuyer le renforcement des capacités des autorités locales. UN ١٥٥ - وستستمر منظومة اﻷمم المتحدة أيضا في دعم تنمية القدرات لدى السلطات المحلية.
    1.2 Renforcement des capacités des autorités locales à protéger les civils UN 1-2 تعزيز قدرات السلطات المحلية في مجال حماية المدنيين
    Les normes d'accessibilité étant souvent appliquées au niveau local, le renforcement continu des capacités des autorités locales chargées d'en contrôler l'application est d'une importance primordiale. UN وبما أن المعايير المتصلة بإمكانية الوصول تُنفَّذ في أغلب الأحيان محلياً، فإن مواصلة بناء قدرات السلطات المحلية المسؤولة عن رصد تنفيذ هذه المعايير تكتسي أهمية كبيرة.
    Une attention particulière a été accordée aux activités de collecte d'armes, notamment le renforcement des capacités des autorités locales de planifier et réaliser de telles opérations. UN وجرى التركيز بوجه خاص على أنشطة جمع الأسلحة بما في ذلك تنمية قدرات السلطات المحلية على تخطيط تلك العمليات وتنفيذها.
    Il s'agit d'un projet continu qui comprend des activités de renforcement des capacités des autorités locales et de diffusion dans tout le pays des expériences acquises; UN والمشروع متواصل ويشمل بناء قدرات السلطات المحلية ونشر الخبرات المطلوبة في جميع أنحاء البلاد.
    3. Renforcement des capacités des autorités locales et des organisations de la société civile et établissement de partenariats entre elles. UN 3 - تعزيز قدرات السلطات المحلية ومنظمات المجتمع المدني وتعزيز الشراكة فيما بينهما.
    Certes, l'autorité de l'État s'étend progressivement sur l'ensemble du territoire, mais le Gouvernement continue d'avoir besoin de l'appui de l'ONUCI, notamment pour ce qui est du renforcement des capacités des autorités locales en matière de réconciliation, cohésion sociale et ordre public. UN وفي حين يتم إحراز تقدم على صعيد بسط سلطة الدولة في جميع أنحاء البلد، هناك حاجة مستمرة إلى الحصول على الدعم من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار من خلال بناء قدرات السلطات المحلية في مجال معالجة المسائل المتعلقة بالمصالحة والتماسك الاجتماعي والنظام العام.
    Ont assisté à cet atelier 20 représentants des pouvoirs locaux et des gouvernements, des professionnels des partenariats publics-privés, des experts en matière de renforcement des capacités des autorités locales, des directeurs de programmes et un représentant du secteur privé. UN وجمعت حلقة العمل بين زهاء 20 ممثلاً للحكومات المحلية والوطنية وممارسي الشركات بين القطاعين العام والخاص وخبراء بناء قدرات الحكومات المحلية ومدراء البرامج وممثلي القطاع الخاص.
    Ces réunions, auxquelles ont assisté plus de 500 participants, ont facilité le développement des capacités des autorités locales et l'élaboration de plans d'action spécifiques à chaque pays dans les domaines du leadership, du développement économique local, de la résolution des conflits et de la planification participative. UN وقد ساعدت هذه الأحداث التي حضرها أكثر من 500 مشترك على بناء قدرات الحكومات المحلية ووضع خطط عمل لبلدان مخصوصة في مجالات القيادة والتنمية الاقتصادية المحلية وحل النزاعات والتخطيط التشاركي.
    Objectifs du plan stratégique du PNUD (1.5) : Renforcement des capacités des autorités locales et autres parties prenantes afin de promouvoir le développement local faisant appel à la participation et soutenir la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement UN محصلة الخطة الاستراتيجية للبرنامج الإنمائي 1-5: تعزيز قدرات الحكومات المحلية وأصحاب المصلحة الآخرين على تدعيم التنمية المحلية القائمة على المشاركة ودعم إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    Participation des femmes autochtones : renforcement des capacités des autorités locales en Amérique latine grâce aux nouvelles technologies X UN إشراك نساء الشعوب الأصلية: بناء قدرة الحكومات المحلية من خلال التكنولوجيات الجديدة في أمريكا اللاتينية
    L'aptitude de certaines administrations locales à mobiliser leurs propres revenus est un autre indicateur de l'accroissement des capacités des autorités locales. UN ومن المؤشرات الأخرى على زيادة قدرة الحكومات المحلية مدى قدرة بعضها على حشد إيراداتها الخاصة.
    Les projets d'Habitat accordent une attention croissante au renforcement des capacités des autorités locales (les municipalités) pour qu'elles puissent remplir ces fonctions. UN وتوجه مشاريع الموئل اهتماما متزايدا نحو تعزيز قدرة السلطات المحلية )البلديات( على أداء هذه المهام.
    Le projet inclut également le renforcement des capacités des autorités locales et de l'institution partenaire dans la conception et la construction des terres humides artificielles ainsi que la diffusion des expériences par le biais des municipalités. UN كما يتضمن المشروع عنصر بناء القدرات لدى السلطات المحلية والمؤسسة الشريكة على تصميم وإقامة الأراضي الرطبة الصناعية فضلاً عن نشر الخبرات من خلال البلديات.
    Participation des femmes autochtones : renforcement des capacités des autorités locales en Amérique latine au moyen des nouvelles technologies UN إشراك نساء الشعوب الأصلية: بناء قدرات الحكومة المحلية باستخدام تكنولوجيات جديدة في الجمهورية الدومينيكية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more