Le renforcement des capacités des centres de liaison contribuerait à faciliter la coopération entre les conventions. | UN | ويمكن تيسير عملية التعاون بين الاتفاقيات بتعزيز قدرات مراكز التنسيق. |
Dans l'immédiat, il a été convenu d'accorder une attention prioritaire au renforcement des capacités des centres nationaux de liaison. | UN | وكخطوة فورية، اتفق على إيلاء الاهتمام، على سبيل اﻷولوية، لمسألة تعزيز قدرات مراكز الاتصال الوطنية. |
La délégation du Myanmar prend note, également, de l'action de renforcement des capacités des centres d'information des Nations Unies en matière de communication - et ce, aussi bien au niveau national qu'à l'échelon régional. | UN | وقال أن وفده أحاط علماً بالجهود الرامية إلى تعزيز قدرات مراكز الأمم المتحدة للإعلام في مجال الاتصالات على المستويين الوطني والإقليمي. |
Organisation de stages de formation et renforcement des capacités des centres de documentation régionaux. Lancement de campagnes médiatiques | UN | وعقد حلقات عمل تدريبية والاستفادة من قدرات المراكز الإقليمية للموارد وتنظيم حملات إعلامية. |
Fourniture d'un appui aux fins de renforcement des capacités des centres spécialisés régionaux en vue d'une planification préventive. | UN | يقدَّمُ الدعم لبناء قدرات المراكز الإقليمية المبرزة للتخطيط الوقائي. |
Un processus de rapatriement durable nécessitera le renforcement des capacités des centres de réception au Burundi, l'allocation de terres aux rapatriés et la fourniture d'une assistance au cours des premiers mois suivant leur retour. | UN | وسوف تتطلب عملية مستدامة للإعادة إلى الوطن تعزيز قدرة مراكز الاستقبال في بوروندي، وتخصيص أراضي للعائدين وتقديم مساعدات خلال الأشهر القليلة الأولى عقب عودتهم. |
Il s'est aussi consacré au renforcement des capacités des centres de ressources régionaux du PNUD (précédemment connus sous le nom de centres de contact sousrégionaux) afin de contribuer à l'application des initiatives pilotes de programmation et de fournir un appui aux bureaux de pays. | UN | كما ركز على بناء القدرات في مراكز برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الإقليمية للموارد (التي كانت في السابق تُعرف بالمرافق دون الإقليمية للموارد) من أجل المساعدة في تنفيذ مبادرات البرمجة التجريبية لبرنامج تعزيز حقوق الإنسان وتوفير الدعم للمتابعة التي تضطلع بها المكاتب القطرية. |
La CESAO et le PNUD, de concert avec le Ministère des affaires sociales au Liban, sont convenus d'organiser une série d'ateliers de formation sur la réforme et le renforcement des capacités des centres au service du développement social. | UN | واتفقت الإسكوا وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالتعاون مع وزارة الشؤون الاجتماعية في لبنان، على تنظيم مجموعة من حلقات العمل التدريبية عن إصلاح وبناء قدرات مراكز خدمات التنمية الاجتماعية. |
Renforcement des capacités des centres de coordination dans le cadre de la Déclaration de Nairobi sur le problème de la prolifération des armes légères dans la région des Grands Lacs et la corne de l'Afrique. Partenariat | UN | عنوان المشروع بناء قدرات مراكز التنسيق في إطار إعلان نيروبي بشأن مشكلة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في منطقة البحيرات الكبرى والقرن الأفريقي. |
Intitulé du projet Renforcement des capacités des centres de coordination dans le cadre de la Déclaration de Nairobi sur le problème de la prolifération des armes légères dans la région des Grands Lacs et la corne de l'Afrique | UN | اسم المشروع بناء قدرات مراكز التنسيق في إطار إعلان نيروبي بشأن مشكلة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروع في منطقة البحيرات الكبرى والقرن الأفريقي |
Les étapes 4, 5 et 6 présentent l'ensemble du travail qualitatif qui ne peut être automatisé que dans une certaine mesure et dont l'automatisation exigerait d'importants programmes de formation et de renforcement des capacités des centres de liaison nationaux. | UN | وتحتوي الخطوات 4 و5 و6 على القسط الأكبر من العمل النوعي الذي يمكن إنجازه آلياً إلى حد ما فقط، وهو ما سيتطلب تدريباً فنياً كبيراً وبناء قدرات مراكز الاتصال الوطنية. |
Conformément à la Convention relative aux droits des personnes handicapées, l'organisation a fourni des fauteuils roulants et des appareils fonctionnels, a promu l'accessibilité aux élèves handicapés de tous les bâtiments scolaires, le renforcement des capacités des centres de réadaptation ainsi qu'une participation sociale accrue des personnes handicapées. | UN | ووفقا لاتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، توفر المنظمة الكراسي المتحركة والأجهزة المساعدة، وتعمل على جعل الوصول إلى المرافق المدرسية ميسورا للجميع، وعلى بناء قدرات مراكز التأهيل، وتُعزز مشاركة المعاقين في المجتمع. |
Outre qu'elle facilite l'élaboration d'une base de données fiable en vue d'activités ciblées et efficaces, la loi en question constitue une approche systématique et pluridisciplinaire de la protection des victimes de violences domestiques : en effet, elle contribue au renforcement des capacités des centres de services sociaux et des compétences des professionnels de l'aide aux victimes. | UN | ويتيح القانون نهجا منتظما ومتعدد التخصصات لحماية ضحايا العنف العائلي عن طريق بناء قدرات مراكز الخدمات الاجتماعية وتعزيز مهارات المهنيين الذين يقدمون الدعم للضحايا، بالإضافة إلى تيسير تحضير قاعدة بيانات تُستجدم أساسا يعتمد عليه لتنفيذ الأنشطة المستهدفة ذات الكفاءة. |
Nécessité d'élaborer une approche cohérente du renforcement des capacités des centres d'excellence existants et d'établir de nouveaux centres d'excellence en se basant sur une évaluation des besoins et des lacunes; | UN | (د) الحاجة إلى وضع نهج متماسك لزيادة قدرات مراكز الامتياز الحالية وإنشاء مراكز امتياز جديدة لتقييم الاحتياجات والثغرات؛ |
Renforcer certains aspects des capacités des centres collaborateurs du GEO; | UN | (ب) توسيع جوانب قدرات المراكز المتعاونة مع GEO؛ |
Ce projet d'un coût de 560 000 $ financé au titre du Compte pour le développement des Nations Unies est en cours actuellement dans les régions Afrique, Asie-Pacifique et Amérique latine et Caraïbes. L'accent y est mis sur le renforcement des capacités des centres collaborateurs du processus GEO et de leurs partenaires, par le biais d'approches et de modalités centrées sur la coopération Sud-Sud. | UN | وهذا المشروع الذي يموّل من الحساب الإنمائي للأمم المتحدة بتكلفة 000 560 دولار ينفذ حالياً في أفريقيا وآسيا والمحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية مع التركيز على تعزيز قدرات المراكز المتعاونة في برنامج توقعات البيئة العالمية وشبكاتها من الشركاء عن طريق تطبيق نُهج وطرائق التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Syrie (B, C et E - Esprit d'entreprise, formation professionnelle et technique pour les jeunes et les femmes, et renforcement des capacités des centres | UN | سوريا (باء وجيم وهاء - مباشرة الأعمال الحرة، والتعليم والتدريب المهنيان للشباب والنساء، وبناء قدرات المراكز المهنية) |
c) Renforcement des capacités des centres collaborateurs du processus GEO pour l'évaluation intégrée de l'environnement et l'établissement des rapports connexes aux niveaux régional et sous-régional; | UN | (ج) تعزيز قدرات المراكز المتعاونة في برنامج التوقعات على الاضطلاع بالتقييم البيئي المتكامل والإبلاغ به على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي؛ |
Les délibérations, fondées sur les présentations faites par les diverses organisations participantes, ont fait ressortir la nécessité d’améliorer la coordination, tant pour les travaux de l’ONU que pour le renforcement des capacités des centres de recherche locaux et nationaux qui feront partie du réseau. | UN | وأبرزت المناقشات، التي ارتكزت على العروض المقدمة من مختلف الوكالات المشاركة، الفائدة من زيادة التواصل بالنسبة إلى عمل اﻷمم المتحدة وبناء قدرة مراكز البحث المحلية والوطنية التي ستكون جزءا من هذه الشبكة. |
Le Département continue d'axer ses efforts sur le renforcement des capacités des centres d'information des Nations Unies pour qu'ils puissent contribuer plus efficacement à la réalisation des objectifs de communication de l'Organisation. | UN | 13 - تواصل الإدارة تركيز انتباهها على تعزيز قدرة مراكز الأمم المتحدة للإعلام لكي تفي بأهداف المنظمة في مجال الاتصالات بشكل أكثر فعالية. |
Au Soudan, l'ONUDI a élargi son aide pour le renforcement des capacités des centres de formation professionnelle afin de renforcer l'esprit d'entreprise et les capacités techniques et de fournir une gamme complète de services d'appui pour la création d'entreprises, le tout avec le soutien financier des Pays-Bas, de l'Union européenne, et du Fonds pour la réalisation des OMD. | UN | وفي السودان، وسَّعت اليونيدو نطاق مساعداتها الرامية إلى تدعيم قدرة مراكز التدريب المهني على تنمية مهارات تنظيم المشاريع والمهارات التقنية وعلى تقديم خدمات شاملة في مجل تنمية المنشآت بدعم مالي من هولندا والاتحاد الأوروبي وصندوق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Il s'est aussi consacré au renforcement des capacités des centres de ressources régionaux du PNUD (précédemment connus sous le nom de centres de contact sousrégionaux) afin de contribuer à l'application des initiatives pilotes de programmation et de fournir un appui aux bureaux de pays. | UN | كما ركز على بناء القدرات في مراكز موارد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الإقليمية (التي كانت في السابق تُعرف بالمرافق دون الإقليمية للموارد) من أجل المساعدة في تنفيذ مبادرات البرمجة التجريبية لبرنامج تعزيز حقوق الإنسان وتوفير الدعم للمتابعة التي تضطلع بها المكاتب القطرية. |