L'un de ses objectifs consiste à faciliter le renforcement des capacités des femmes recrutées dans le système judiciaire. | UN | ومن أهدافها تسهيل بناء قدرات المرأة من أجل أن يتم تعيينها في سلك القضاء. |
Le Conseil suprême des affaires de la famille est responsable du renforcement des capacités des femmes. | UN | 33 - وأضافت أن المجلس الأعلى لشؤون الأسرة مسؤول عن تعزيز قدرات المرأة. |
Cela passe par le renforcement des capacités des femmes au niveau technique mais aussi dans la prise de parole et les capacités de négociations dans les espaces publics. | UN | إلا أن ذلك يتطلب تعزيز قدرات المرأة من الناحية التقنية، وكذلك من حيث مهارات التواصل وقدرات التفاوض في الفضاءات العامة. |
Renforcement des capacités des femmes dans les cellules de base, en inculquant des stratégies de lutte contre la pauvreté par une bonne gestion de leurs milieux naturels. | UN | تعزيز قدرات النساء في الخلايا الأساسية للمجتمع، وترسيخ استراتيجيات مكافحة الفقر من خلال إدارة جيدة للبيئات الطبيعية. |
Les mesures prévues dans le Plan d'action relatives à la promotion des capacités des femmes de développer leurs carrières professionnelles et accéder à un nombre toujours croissant de métiers sont décrites dans les réponses aux questions nos 14 et 15. | UN | ويرد في إجابتي السؤالين 14 و 15 وصف للتدابير المنصوص عليها في خطة العمل فيما يتعلق بتشجيع تعزيز قدرات النساء على تطوير حياتهن المهنية ووصولهن إلى عدد من المهن أكبر من ذي قبل. |
Le projet aidera les communautés autochtones à bénéficier de la gestion améliorée des ressources naturelles. Renforcement des capacités des femmes Kui | UN | سيساعد المشروع مجتمعات الشعوب الأصلية المحلية التي تفيد من تحسين إدارة الموارد الطبيعية بناء قدرات نساء الكوي |
Programme de renforcement des capacités des femmes à la parenté responsable et les droits à la citoyenneté de leurs enfants. | UN | إنشاء برنامج لتعزيز قدرات المرأة في مجال الأمومة المسؤولة وحقوق أطفالها في المواطنة. |
L'Association poursuit le renforcement des capacités des femmes en phase d'autonomisation; | UN | تواصل الرابطة تعزيز قدرات المرأة في مرحلة التمكين؛ |
L'accès à l'électricité de base est donc essentiel pour l'expansion des capacités des femmes. | UN | وبناء على ذلك، يعتبر توافر القدر الأساسي من الكهرباء أمرا لا غنى عنه لتوسيع نطاق قدرات المرأة. |
Renforcement des capacités des femmes; augmentation du revenu des ménages; amélioration de leurs conditions de vie | UN | بناء قدرات المرأة وزيادة دخل الأسرة ورفع المستوى المعيشي |
32. L'UNESCO met l'accent sur l'alphabétisation des femmes rurales et sur la création et le renforcement des capacités des femmes en matière de prise de décisions. | UN | ٣٢ - تؤكد اليونسكو على اﻷنشطة المعنية بتعليم المرأة الريفية وتطوير وتعزيز قدرات المرأة في مجال مسؤوليات اتخاذ القرارات. |
Le renforcement des capacités des femmes est un objectif essentiel pour leur participation effective et efficiente à la restructuration politique et économique. | UN | 4 - ويعتبر بناء قدرات المرأة هدفاً أساسياً لتمكينها من المشاركة بشكل فعلي وفعال في إعادة الهيكلة السياسية والاقتصادية. |
Parmi ces mesures, la Commission a relevé qu'il avait été prévu d'établir, dans un premier temps, un bilan concernant l'accès des femmes aux ressources et facteurs productifs et une évaluation des besoins de renforcement des capacités des femmes actives. | UN | ولاحظت اللجنة أنه كان من المقرر أولا، في إطار هذه التدابير، إجراء تقييم يتعلق بوصول المرأة للموارد المالية وعوامل الإنتاج، وتقييم الاحيتياجات المتعلقة بتعزيز قدرات المرأة العاملة. |
La politique de vision nationale pour 2030 de son gouvernement prévoit le renforcement des capacités des femmes et leur habilitation à participer à la vie économique et politique, en particulier à la prise de décision. | UN | وسياسة حكومتها المتعلقة بالرؤية الوطنية عام 2030 تشير إلى تعزيز قدرات المرأة وتمكينها من المشاركة الاقتصادية والسياسية، وبخاصة تلك المتعلقة بصنع القرار. |
Il y a encore un écart entre les taux d'abandon scolaire des garçons et des filles, et le renforcement des capacités des femmes demeure problématique. | UN | ولا تزال هناك فجوة في معدل الاستبقاء في المدارس بين الفتيان والفتيات، وتظل هناك تحديات مرتبطة ببناء قدرات النساء. |
Il porte principalement sur la mise en valeur des capacités des femmes de façon à ce qu'elles contribuent au développement local et national. | UN | إنه يضع التركيز على تطوير قدرات النساء على الإسهام في التنمية المحلية والوطنية. |
De nombreux pays ont annoncé qu'ils avaient réalisé quelques progrès pour mettre fin au cercle vicieux de la pauvreté au moyen de l'élargissement des capacités des femmes, notamment en éliminant l'analphabétisme et en élevant le niveau d'éducation des filles et des femmes. | UN | وقد أفادت بلدان كثيرة عن إحراز تقدم في مجال كسر طوق الفقر من خلال توسيع نطاق قدرات النساء بجملة أمور منها القضاء على الأمية ورفع مستوى التعليم لدى النساء والفتيات. |
Celui-ci ne montre nullement que les inégalités sont liées à une moins bonne formation des capacités des femmes ou inversement. | UN | حيث لم يذكر الرقم القياسي للتنمية المرتبط بنوع الجنس شيئا عما إذا كان `التقدم غير المتساوي ' قد حدث `في بناء قدرات النساء مقارنة بالرجال ' أم العكس. |
Dans certains cas, des informations sont produites pour contribuer au renforcement des capacités des femmes autochtones. | UN | 30 - وفي بعض الحالات، تُستخلص المعلومات للمساهمة في بناء قدرات نساء الشعوب الأصلية. |
Les efforts de diversification portent sur le renforcement des capacités des femmes dans le cadre de la lutte contre l'exclusion sociale, du projet de renforcement des compétences et d'autres programmes visant à améliorer la compétitivité des femmes. | UN | وشملت جهود التنويع أنشطة بناء القدرات للنساء في إطار مشروع مكافحة الإقصاء الاجتماعي، ومشروع تحسين المهارات المجتمعية، وغيرهما من المشاريع الرامية إلى زيادة قدراتهن التنافسية. |
Développement des capacités des femmes à dégager des revenus à par des projets communautaires | UN | تعزيز قدرة النساء على توليد الدخل من خلال مشاريع محلية |
Elle a financé le renforcement des capacités des femmes dans les domaines financier, technique et administratif, dans le but d'améliorer leur contribution aux associations d'utilisateurs de l'eau et à la gestion des systèmes d'irrigation. | UN | وقام البنك بتمويل عمليات بناء القدرات لصالح المرأة في المجالات المالية والتقنية والإدارية بغية تحسين مساهماتها في منظمات استخدام المياه وفي إدارة شبكات الري. |
Le département de l'information par la presse a organisé des formations sur l'égalité entre les sexes à l'intention des responsables des relations publiques affectés dans chaque ministère et une formation d'une journée sur le renforcement des capacités des femmes pour tous les auteurs d'articles de fond. | UN | وقد أجرت إدارة الإعلام الصحفي تدريبا على الجنسانية لكل موظفي العلاقات العامة وكذلك دورة تدريب لمدة يوم واحد بشأن بناء القدرات الجنسانية لكل كاتبي التحقيقات الصحفية. |