"des capacités des institutions locales" - Translation from French to Arabic

    • قدرات المؤسسات المحلية
        
    • قدرة المؤسسات المحلية
        
    • القدرات في المؤسسات المحلية
        
    :: Renforcement des capacités des institutions locales pour leur permettre de suivre l'évolution de la pauvreté et intégrer les résultats de l'analyse dans l'élaboration des politiques UN :: تنمية قدرات المؤسسات المحلية لرصد الفقر وإدماج نتائج التحليل في وضع السياسات
    Ce projet vise également le renforcement des capacités des institutions locales qui s’occupent de déminage. UN ويركز هذا المشروع أيضا على بناء قدرات المؤسسات المحلية العاملة في أنشطة إزالة الألغام.
    L'objectif global est de promouvoir le renforcement des capacités des institutions locales par le " dialogue local-local " ; UN ويتمثل الهدف العام في تعزيز بناء قدرات المؤسسات المحلية من خلال عملية " الحوار المحلي " ؛
    Sauf en paroles, on ne s'est guère occupé ces dernières années de la planification préalable des catastrophes et du renforcement des capacités des institutions locales. UN إن الاستعداد للكوارث وبناء قدرة المؤسسات المحلية أمران قد أهملا في السنوات اﻷخيرة إلا من الناحية الخطابية.
    Les Volontaires avaient pour rôle principal d'assurer la participation active de la société civile à l'énonciation des plans d'action nationaux et de contribuer ainsi au renforcement des capacités des institutions locales. UN وتَمثل الدور الرئيسي لمتطوعي الأمم المتحدة في المساعدة على ضمان المشاركة النشطة من جانب المجتمع المدني في عمليات وضع خطط العمل الوطنية وبالتالي الإسهام في تعزيز قدرة المؤسسات المحلية.
    L'accent est mis sur le renforcement des capacités des institutions locales, ou, parfois sur la création d'institutions nouvelles. UN ويدور التركيز حول زيادة القدرات في المؤسسات المحلية أو، أحيانا، في إنشاء مؤسسات جديدة.
    Le renforcement des capacités des institutions locales et nationales a permis d'encourager les synergies et de leur donner plus de poids. UN وقد ثبت أن عملية بناء قدرات المؤسسات المحلية والوطنية تعزز أوجه التآزر بينها وتزيد من آثرها.
    Réalisation 4.4 : renforcement des capacités des institutions locales à gérer l'environnement et élargissement de l'accès aux services environnementaux et énergétiques, notamment pour les pauvres UN الناتج 4-4: تعزيز قدرات المؤسسات المحلية على إدارة البيئة ومد الخدمات البيئية والمتعلقة بالطاقة، لا سيما إلى الفقراء.
    La participation de partenaires locaux clefs à la planification et à la gestion des projets a favorisé le renforcement des capacités des institutions locales et donné aux partenaires locaux le sentiment d'avoir véritablement la maîtrise des projets. UN وقد ساهمت مشاركة الجهات الفاعلة الرئيسية على الصعيد المحلي في تخطيط المشاريع وإدارتها، وساعدت على بناء قدرات المؤسسات المحلية.
    e) Le renforcement des capacités des institutions locales et des communautés de base afin d’accroître leur participation au processus de développement. UN )ﻫ( تعزيز قدرات المؤسسات المحلية والمجتمعات المحلية اﻷساسية لزيادة مشاركتها في عملية التنمية.
    27. Invite les partenaires internationaux et africains de développement à apporter un soutien actif au programme de gouvernance et d'administration publique et à la Conférence des ministres de la fonction publique, en fournissant des ressources essentielles et en collaborant au renforcement des capacités des institutions locales et de leur personnel afin de pérenniser les acquis; UN " 27 - يهيب بالشركاء الإنمائيين على الصعيد الدولي وصعيد القارة أن يقدموا الدعم النشط لبرنامج شؤون الحكم والإدارة العامة المنبثق من مؤتمر وزراء الخدمة العامة، عن طريق توفير الموارد الحيوية والتعاون في بناء قدرات المؤسسات المحلية وقدرات موظفيها من أجل كفالة استمرارية البرنامج في المستقبل؛
    La réunion du Conseil commun de coordination de l'état de droit qui s'est tenue le 24 septembre a entériné et approuvé la publication du premier rapport de suivi des faits nouveaux intervenus dans le développement des capacités des institutions locales entre novembre 2012 et août 2013. UN وأقر المجلس في ذلك الاجتماع التقرير المرحلي الأول بشأن اتفاق الأهداف المشتركة في مجال سيادة القانون، الذي يتتبع التطورات الجارية في جهود تنمية قدرات المؤسسات المحلية في الفترة بين تشرين الثاني/نوفمبر 2012 وآب/أغسطس 2013، ووافق على نشره.
    Au cours de l'exercice budgétaire, la Mission s'est employée, autant que possible, à œuvrer au renforcement des capacités des institutions locales afin qu'elles puissent fonctionner de manière démocratique et autonome, de façon à assurer à tous les habitants du Kosovo une vie paisible et normale. UN 8 - وخلال فترة الميزانية، سعت البعثة جاهدة بقدر الإمكان إلى بناء قدرات المؤسسات المحلية باعتبارها وحدات ديمقراطية ومستقلة للحكم الذاتي، بما يتيح تهيئة الظروف المناسبة لينعم كل سكان كوسوفو بحياة سلمية وعادية.
    Au cours de l'exercice considéré, la composante civile opérationnelle de la Mission a continué, autant que possible, d'œuvrer au renforcement des capacités des institutions locales afin qu'elles puissent fonctionner de manière démocratique et autonome, de façon à assurer à tous les habitants du Kosovo une vie paisible et normale. UN 16 - خلال فترة الأداء، واصل العنصر المدني الفني للبعثة العمل بقدر الإمكان على بناء قدرات المؤسسات المحلية باعتبارها وحدات ديمقراطية ومستقلة للحكم الذاتي، بما يتيح تهيئة الظروف المناسبة لينعم كل سكان كوسوفو بحياة سلمية وعادية.
    Comme il est expliqué en détail dans les cadres ci-dessous, la composante civile opérationnelle de la Mission a continué d'œuvrer au renforcement des capacités des institutions locales afin qu'elles puissent fonctionner de manière démocratique et autonome, de façon à assurer à tous les habitants du Kosovo une vie paisible et normale. UN 16 - تبين التفاصيل الواردة في الأطر أدناه أن العنصر المدني الفني في البعثة واصل بناء قدرات المؤسسات المحلية باعتبارها وحدات ديمقراطية ومستقلة للحكم الذاتي، سعيا منه لضمان الظروف الملائمة لينعم جميع سكان كوسوفو بحياة طبيعية يظلُّها السلام.
    27. Invite les partenaires internationaux et africains de développement à apporter un soutien actif au programme de gouvernance et d'administration publique et à la Conférence des ministres de la fonction publique, en fournissant des ressources essentielles et en collaborant au renforcement des capacités des institutions locales et de leur personnel afin de pérenniser les acquis; UN 27 - تهيب بالمجتمع الدولي وشركاء التنمية في القارة تقديم الدعم الفعال لبرنامج الحكم والإدارة العامة الذي وضعه مؤتمر وزراء الخدمة العامة، وذلك من خلال تقديم الموارد الحاسمة الأهمية، والتعاون في بناء قدرات المؤسسات المحلية وموظفيها لكفالة الاستدامة في المستقبل؛
    Le Groupe de la gouvernance a jusqu'en 2010 fait partie de la composante I dans l'organigramme de la Mission et les membres de son personnel continuent d'exercer des fonctions de gouvernance et de développement dans divers volets des programmes de renforcement des capacités des institutions locales. UN 125 - ظلت وحدة الحوكمة، ضمن التشكيل التنظيمي للبعثة وإلى غاية عام 2010، تشكل جزءا من الدعامة الأولى، ويواصل موظفو الوحدة الاضطلاع بمهام الحوكمة والتنمية في مختلف مجالات البرامج المتعلقة ببناء قدرات المؤسسات المحلية.
    Amélioration des capacités des institutions locales en matière de gestion des risques de catastrophe, grâce à un renforcement des politiques et instruments adéquats et à leur intégration dans tous les secteurs ainsi que dans les plans de développement local, y compris par la mise au point de systèmes d'alerte rapide UN تعزيز قدرة المؤسسات المحلية في مجال إدارة أخطار الكوارث عن طريق تعزيز السياسات والأدوات وكفالة إدماجها في جميع القطاعات وفي الخطط الإنمائية المحلية، بوسائل منها نظم الإنذار المبكر
    Amélioration des capacités des institutions locales en matière de gestion des risques de catastrophe, grâce à un renforcement des politiques et instruments adéquats et à leur intégration dans tous les secteurs ainsi que dans les plans de développement local, y compris par la mise au point de systèmes d'alerte rapide UN تعزيز قدرة المؤسسات المحلية على إدارة أخطار الكوارث عن طريق تعزيز السياسات والأدوات وكفالة إدماجها في جميع القطاعات وفي خطط التنمية المحلية، بما في ذلك عن طريق نظم الإنذار المبكر
    Les programmes d'éducation en matière de droits de l'homme, de renforcement des capacités des institutions locales de défense des droits de l'homme revêtaient une importance particulière pour empêcher de nouveaux courants de réfugiés et former le personnel à la sensibilité culturelle. UN ومن البرامج التي تتسم بأهمية خاصة تلك التي تتعلق بتعليم حقوق اﻹنسان، وبناء القدرات في المؤسسات المحلية لحقوق اﻹنسان لمنع تدفقات أخرى من اللاجئين، وتدريب الموظفين على الحساسية الثقافية.
    - L'ARADO a élaboré un plan en deux phases : la première, en 2004, porte sur l'aide au renforcement des capacités des institutions locales et nationales et la seconde, en 2005-2007, sur l'appui à ces institutions et à celles de la société civile. UN - وضعت المنظمة خطة من مرحلتين: مرحلة أولى لعام 2004، وتشمل المساعدة على بناء القدرات في المؤسسات المحلية والوطنية، ومرحلة ثانية من عام 2005 إلى عام 2007، وتشمل مساندة المؤسسات المحلية والوطنية ودعم منظمات المجتمع المدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more