"des capacités des partenaires nationaux" - Translation from French to Arabic

    • قدرات الشركاء الوطنيين
        
    • قدرة الشركاء الوطنيين
        
    Certaines ont pressé la direction de renforcer la coopération avec les organisations non gouvernementales et d'accorder un rang de priorité élevé au renforcement des capacités des partenaires nationaux. UN وحث بعض الوفود الإدارة على تدعيم التعاون مع المنظمات غير الحكومية ومنح الأولوية لتعزيز قدرات الشركاء الوطنيين.
    Le renforcement des capacités des partenaires nationaux demeure un défi majeur pour ce qui est des interventions d'urgence. UN وما زال تعزيز قدرات الشركاء الوطنيين يشكل تحديا مركزيا فيما بتعلق بالاستجابة في حالات الطوارئ.
    Les équipes de pays, dans des pays aussi divers que le Belize, Haïti, le Mali, le Monténégro, l'Ouzbékistan et le Tadjikistan, se servent de la trousse d'outils pour améliorer le développement des capacités des partenaires nationaux. UN وتستعين الأفرقة القطرية في بلدان على قدر من التنوع مثل أوزبكستان، وبليز، والجبل الأسود، وطاجيكستان، ومالي، وهايتي بمجموعة الأدوات لتعزيز تنمية قدرات الشركاء الوطنيين.
    Le renforcement des capacités des partenaires nationaux et des réseaux d'évaluation régionaux permettra de disposer d'un vivier d'experts capables d'entreprendre les évaluations faisant la place voulue aux questions touchant la situation des femmes. UN إن تعزيز قدرات الشركاء الوطنيين وشبكات التقييم الإقليمية أمر حاسم الأهمية لكفالة وجود مجموعة من الفنيين الأكفاء القادرين على إجراء تقييمات تراعي الفروق بين الجنسين.
    Il en résulte que l'efficacité du PNUD au niveau des projets et des programmes est de plus en plus fonction des capacités des partenaires nationaux. UN ومن ثم، تصبح كفاءة البرنامج الإنمائي على صعيد المشروع/البرنامج دالة بدرجة متزايدة على قدرة الشركاء الوطنيين.
    En 2009, l'UNICEF a surtout apporté son concours au renforcement des capacités des partenaires nationaux dans nombre de pays afin de les aider à accéder aux connaissances et à la technologie relatives au développement. UN 23 - وفي عام 2009، تمثل أقوى مجال لمساهمة اليونيسيف في تنمية القدرات في بلدان كثيرة في بناء قدرات الشركاء الوطنيين في الحصول على المعارف والتكنولوجيات الإنمائية واستخدامهما.
    En 2008, l'UNICEF a soutenu le développement des capacités des partenaires nationaux dans d'importants domaines : l'amélioration de la qualité de l'enseignement grâce aux écoles amies des enfants; les politiques et réformes de l'éducation; et l'éducation dans les situations d'urgence, d'après conflit et de transition. UN وفي عام 2008، قدمت اليونيسيف الدعم من أجل تنمية قدرات الشركاء الوطنيين في مجالات رئيسية هي: تحسين جودة التعليم من خلال المدارس الصديقة للأطفال، والسياسة التعليمية وإصلاح التعليم، والتعليم في حالات الطوارئ، والتعليم في مرحلة ما بعد النزاع وفي المراحل الانتقالية.
    Après avoir répertorié dans les cadres de budgétisation axée sur les résultats de la MINUT les produits relatifs au renforcement des capacités des partenaires nationaux, le Plan a renforcé ces cadres en définissant de quelle manière les activités pouvaient être menées à bien ou transférées aux partenaires nationaux, bilatéraux et multilatéraux dans l'éventualité de la liquidation de la Mission. UN وقد حددت الخطة هذه النواتج من أطر الميزنة القائمة على النتائج للبعثة التي تتصل ببناء قدرات الشركاء الوطنيين وزيادة تعزيز الأطر بتحديد كيفية إكمال هذه الأنشطة أو تسليمها إلى شركاء وطنيين على صعيد ثنائي أو متعدد الأطراف إذا أغلقت البعثة.
    Lors du lancement du partenariat PNUD-Fonds mondial, les pressions à court terme concernant la mise en œuvre réussie des programmes et des services vitaux ont parfois éclipsé les efforts à plus long de renforcement des capacités des partenaires nationaux. UN وخلال مرحلة بدء الشراكة بين البرنامج الإنمائي والصندوق العالمي، كانت الضغوط المتعلقة بالنجاح على الأجل القريب في تنفيذ البرامج وتوفير الخدمات المنقذة للحياة تطغى أحيانا على الجهود الطويلة الأجل لبناء قدرات الشركاء الوطنيين.
    b) Le renforcement des capacités des partenaires nationaux, afin qu'ils puissent gérer eux-mêmes leur développement; UN و (ب) تنمية قدرات الشركاء الوطنيين من أجل إدارة العمليات الإنمائية.
    Elle a axé ses activités sur la planification et la définition d'orientations dans ce domaine, aidant le Gouvernement ivoirien à mettre la dernière main à sa stratégie nationale de désarmement, de démobilisation et de réintégration et à la mettre en œuvre, en février 2014, ainsi que sur le renforcement des capacités des partenaires nationaux. UN وركزت أنشطتها على تجاوز الثغرة التي تعتري التخطيط والسياسة العامة في هذا المجال، ويشمل ذلك قيام الحكومة الإيفوارية بوضع الصيغة النهائية للاستراتيجية الوطنية بشأن نزع السلاح، وبدء تنفيذها في شباط/فبراير 2014، فضلا عن بناء قدرات الشركاء الوطنيين.
    En 2010-2011, ONU-Femmes a contribué au renforcement des capacités des partenaires nationaux en vue d'intégrer l'égalité des sexes dans 27 stratégies portant sur différents thèmes, y compris les stratégies nationales de lutte contre le sida et les stratégies de reconstruction après les conflits. UN وخلال الفترة 2010-2011، أسهمت الهيئة في تطوير قدرات الشركاء الوطنيين على تعميم مراعاة المساواة بين الجنسين في 27 استراتيجية تتعلق بمواضيع شتى، منها الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة الإيدز واستراتيجيات إعادة الإعمار بعد انتهاء النزاع.
    Le renforcement des capacités des partenaires nationaux, grâce au Système de gestion de l'information sur la violence sexiste, pour recueillir et gérer des données sur la violence sexuelle et sexiste au Tchad, en Côte d'Ivoire, en Somalie, au Soudan du Sud et au Soudan a été une priorité stratégique majeure. UN وتمثلت إحدى الأولويات الاستراتيجية الرئيسية في تعزيز قدرة الشركاء الوطنيين على استخدام نظام إدارة المعلومات المتعلقة بالعنف الجنساني من أجل جمع وإدارة البيانات عن العنف الجنسي والجنساني في تشاد وجنوب السودان والسودان والصومال وكوت ديفوار.
    L'exécution des programmes du PNUE gagne en cohérence grâce aux échanges avec les organismes partenaires des Nations Unies, au niveau national afin que la contribution apportée par le PNUE s'insère dans les programmes communs de pays, et grâce au renforcement des capacités des partenaires nationaux. UN 408 - يجري إحراز تقدّم على صعيد تعزيز التماسك في تنفيذ برنامج البيئة للبرامج الموكلة إليه، وذلك من خلال التفاعل مع شركاء الأمم المتحدة على المستوى القطري من أجل دمج إسهامات برنامج البيئة في عملية البرمجة القطرية الموحّدة، مع القيام في الوقت ذاته بتحسين قدرة الشركاء الوطنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more