"des capacités des parties" - Translation from French to Arabic

    • قدرات الأطراف
        
    • قدرات أصحاب
        
    • القدرات لدى الأطراف
        
    • لقدرات الأطراف
        
    • قدرات الجهات
        
    • قدرة أصحاب
        
    • القدرات في الأطراف
        
    • قدرة الأطراف
        
    CEE : Appui à la consolidation de l'état de droit au Zimbabwe par le renforcement des capacités des Parties prenantes UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل دعم تعزيز سيادة القانون عن طريق تعزيز قدرات الأطراف المعنية في زمبابوي
    Fonds d'affectation spéciale de la CEE pour l'appui à la consolidation de l'état de droit au Zimbabwe par le renforcement des capacités des Parties prenantes UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل دعم تعزيز سيادة القانون عن طريق تعزيز قدرات الأطراف المعنية في زمبابوي
    L’utilisation efficace des ressources, associée à une évaluation des capacités des Parties prenantes au processus du développement, aidera à faire face au défi que posent les contraintes fiscales et les déficits budgétaires à de nombreux pays. UN وسوف يساعد استخدام الموارد استخداما فعالا، إلى جانب تقييم قدرات أصحاب المصلحة في عملية التنمية، في مواجهة التحديات التي تطرحها الضغوط المالية وعجز الميزانيات التي لا تزال تعاني منها بلدان عديدة.
    Le Haut-Commissariat a poursuivi ses efforts pour promouvoir une application large des Principes directeurs, notamment à travers le renforcement des capacités des Parties prenantes et la mise au point d'outils et de documents d'orientation. UN وواصلت المفوضية بذل الجهود لتعزيز تنفيذ المبادئ التوجيهية على نطاق واسع، بما في ذلك من خلال بناء قدرات أصحاب المصلحة ووضع أدوات وصياغة وثائق إرشادية.
    iv) La nécessité d'un renforcement des capacités des Parties, sur une base régionale; UN الحاجة إلى المزيد من بناء القدرات لدى الأطراف على أساس إقليمي؛
    Ces groupes serviront de base au renforcement progressif des capacités des Parties pour qu'elles puissent participer à des arrangements régionaux pour la production de données comparables. UN 19 - وسوف تكون هذه المجموعات أساس التعزيز المرحلي لقدرات الأطراف على المشاركة في الترتيبات الإقليمية لإنتاج بيانات قابلة للمقارنة.
    Renforcement des capacités des Parties prenantes nationales pour la préparation des applications UN تزايد قدرات الجهات الوطنية المعنية لإعداد التطبيقات
    Fonds d'affectation spéciale de la CE pour l'appui à la consolidation de l'état de droit au Zimbabwe par le renforcement des capacités des Parties prenantes UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لدعم تعزيز سيادة القانون عن طريق توطيد قدرة أصحاب المصلحة في زمبابوي
    B. Renforcement des capacités des Parties pour qu'elles puissent faire rapport sur le DDT UN باء - تقوية قدرات الأطراف على الإبلاغ عن مادة الـ دي.
    Le mécanisme créé à titre officieux par le secrétariat et certains organismes intergouvernementaux, dont le FEM et ses agents d'exécution, a poursuivi ses activités d'appui au renforcement des capacités des Parties à l'occasion de la huitième session. UN وخلال الدورة الثامنة استمر عمل آلية غير رسمية أنشئت بين الأمانة وبين المنظمات الحكومية الدولية الرئيسية، بما فيها مرفق البيئة العالمية، ووكالات التنفيذ التابعة له، التي تساعد على بناء قدرات الأطراف.
    Au nombre des priorités, on a mentionné le développement des capacités des Parties pour qu'elles puissent mettre en œuvre la Convention, l'évaluation de solutions de remplacement et la création d'un site Internet du Centre d'échange. UN ومن بين الأولويات التي حددت تعزيز قدرات الأطراف على تنفيذ الاتفاقية وتقييم البدائل وإعداد موقع شبكي لآلية تبادل المعلومات.
    E. Renforcement des capacités des Parties à établir des rapports sur le DDT UN هاء - تعزيز قدرات الأطراف للإبلاغ بشأن الـ دى.
    Il est nécessaire que ces recommandations soient appliquées, et que le système des Nations Unies apporte pleinement son soutien et sa coopération pour progresser dans le renforcement des capacités des Parties prenantes nationales s'agissant d'appliquer les Principes directeurs. UN وسيكون تنفيذ هذه التوصيات وكامل دعم ومشاركة منظومة الأمم المتحدة أمراً ضرورياً للمضي قدماً في بناء قدرات أصحاب المصلحة الوطنيين لتنفيذ المبادئ التوجيهية.
    :: Apporter une réponse aux attitudes et comportements des hommes et des femmes, notamment à travers des campagnes de sensibilisation, l'établissement de réseaux et le renforcement des capacités des Parties prenantes; UN :: تناول مواقف وأشكال سلوك الرجال والنساء، بما في ذلك عن طريق زيادة الوعي والتوعية والتواصل الشبكي وتنمية قدرات أصحاب المصلحة
    d) Il s'agit notamment de contribuer au renforcement des capacités des Parties prenantes concernées; UN (د) ينبغي أن تسعى هذه العملية إلى تعزيز قدرات أصحاب المصلحة ذوي الصلة؛
    E. Renforcement des capacités des Parties dans un cadre régional UN هاء - بناء القدرات لدى الأطراف على أساس إقليمي
    Au cours de la période considérée, il a permis aussi de fournir un appui technique à des Parties non visées à l'annexe I pour l'application de la Convention, de faciliter les activités d'appui financier et de renforcement des capacités des Parties non visées à l'annexe I pour l'établissement de leurs communications nationales. UN ووفر البرنامج، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، الدعم التقني للأطراف غير المدرجة في المرفق الأول بشأن تنفيذ الاتفاقية، ويسر الدعم المالي وأنشطة بناء القدرات لدى الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول فيما يتعلق بإعداد البلاغات الوطنية.
    5. L'application de mesures au titre du présent article tient compte des conditions socio-économiques des Parties, et le respect des dispositions du présent article est subordonné à la mobilisation de ressources financière suffisantes, prévisibles et appropriées, au transfert de technologies et à la coopération aux fins du renforcement des capacités des Parties conformément à leur propre évaluation de leurs besoins et priorités. UN 5 - تُراعى في تنفيذ التدابير المنصوص عليها في هذه المادة الظروف الاجتماعية والاقتصادية للأطراف، ويكون الامتثال مرهوناً بتعبئة موارد مالية كافية ويمكن التنبؤ بها ومناسبة وكذلك نقل التكنولوجيا والتعاون على النحو المطلوب لبناء القدرات لدى الأطراف وفقاً لتقديراتها الخاصة لاحتياجاتها وأولوياتها.
    Le renforcement des capacités aux fins de l'application de l'article 16 soit orienté par un plan prévoyant un renforcement progressif des capacités des Parties au niveau régional; UN (أ) أن يوجه بناء القدرات لغرض تنفيذ المادة 16 وفق خطة للتعزيز التدريجي لقدرات الأطراف على أساس إقليمي؛
    Renforcement et amélioration des capacités des Parties prenantes nationales, en particulier des juges, avocats, organismes nationaux de promotion des droits de l'homme et organisations non gouvernementales, dans l'application des normes internationales en matière de droits de l'homme; UN بناء قدرات الجهات صاحبة المصلحة الوطنية وتعزيزها، ولا سيما القضاة والمحامون والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية في مجال تنفيذ القواعد والمعايير الدولية لحقوق الإنسان؛
    v) Amélioration des capacités des Parties intéressées (journalistes et membres des organes de réglementation) en matière d'application du cadre réglementaire concernant les médias UN ' 5` تحسين قدرة أصحاب المصلحة (الصحافيون وأعضاء الهيئات التنظيمية) على سن إطار تشريعي لوسائط الإعلام
    19. Les besoins en matière de renforcement des capacités des Parties en transition ont été recensés pour la première fois dans la compilationsynthèse établie par le secrétariat d'après les communications de ces Parties. UN 19- وقد حددت احتياجات بناء القدرات في الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، لأول مرة، في الوثيقة التجميعية والتوليفية التي أعدتها الأمانة(3) على أساس التقارير التي قدمتها الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية(4).
    Renforcement des capacités des Parties en matière d'accès aux éléments du centre d'échange relatifs à la Convention de Rotterdam et d'utilisation de ces derniers UN بناء قدرة الأطراف على الوصول إلى مكونات الآلية المشتركة لتبادل المعلومات التابعة لاتفاقية روتردام واستخدام هذه المكونات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more