"des capacités des pays africains" - Translation from French to Arabic

    • قدرات البلدان الأفريقية
        
    • قدرة البلدان الأفريقية
        
    Renforcement des capacités des pays africains par la stimulation du commerce intra-africain UN تعزيز قدرات البلدان الأفريقية على تعزيز التجارة فيما بين البلدان الأفريقية
    Les stratégies de mise en œuvre du sous-programme s'articuleront principalement autour du renforcement des capacités des pays africains, grâce à des analyses politiques approfondies et à des études techniques sur les questions touchant au commerce et à l'intégration régionale. UN واستراتيجيات تنفيذ البرنامج الفرعي ستركز في المقام الأول على بناء قدرات البلدان الأفريقية عن طريق إجراء تحليلات للسياسات ودارسات تقنية بصورة متعمقة تتناول المسائل المتصلة بالتجارة والتكامل الإقليمي.
    Les stratégies de mise en œuvre du sous-programme s'articuleront principalement autour du renforcement des capacités des pays africains, grâce à des analyses politiques approfondies et à des études techniques sur les questions touchant au commerce et à l'intégration régionale. UN وستركز استراتيجيات تنفيذ البرنامج الفرعي في المقام الأول على بناء قدرات البلدان الأفريقية بإجراء تحليلات للسياسات ودارسات تقنية بصورة متعمقة تتناول المسائل المتصلة بالتجارة والتكامل الإقليمي.
    Il a demandé au secrétariat de la CNUCED d'accroître son appui au renforcement des capacités des pays africains d'utiliser les technologies de l'information dans les services internationaux de transport et de logistique. UN وطلب إلى أمانة الأونكتاد أن تكثف مساعدتها الرامية إلى تعزيز قدرة البلدان الأفريقية على استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في خدمات النقل الدولي والخدمات اللوجستية.
    Le commerce équitable, comme il est affirmé dans le rapport, nécessite non seulement l'accès aux marchés mais également le renforcement des capacités des pays africains en matière d'exportation. UN والتجارة العادلة، كما يقول التقرير، لا تتطلب فحسب النفاذ إلى الأسواق، بل نتطلب أيضا تقوية قدرة البلدان الأفريقية على التصدير.
    Dans le même contexte, nous appuyons aussi le renforcement des capacités des pays africains en matière de commerce et l'élargissement de l'admission en franchise de droits et hors quota des produits en provenance des pays les moins avancés. UN ومن ذلك المنطلق، نؤيد أيضا تقوية قدرات البلدان الأفريقية في التجارة وزيادة وصول منتجات البلدان الأقل نموا إلى الأسواق معفاة من الرسوم الجمركية ومن نظام الحصص.
    Les stratégies de mise en œuvre du sous-programme s'articuleront principalement autour du renforcement des capacités des pays africains, grâce à des analyses politiques approfondies et à des études techniques sur les questions touchant au commerce et à l'intégration régionale. UN وستركز استراتيجيات تنفيذ البرنامج الفرعي في المقام الأول على بناء قدرات البلدان الأفريقية بإجراء تحليلات للسياسات ودارسات تقنية بصورة متعمقة تتناول المسائل المتصلة بالتجارة والتكامل الإقليمي.
    Ces mesures devraient viser à promouvoir l'acquisition, l'application et l'adaptation de technologies propres et efficientes, ainsi que le développement des capacités des pays africains pour réaliser un < < bond en avant > > pour ces types de technologies, dans toute la mesure possible. UN وينبغي أن تُشدّد هذه السياسات على اقتناء التكنولوجيات النظيفة والفعالة وتطبيقها وتكييفها، وعلى تطوير قدرات البلدان الأفريقية على القفز نحو هذه الأنواع من التكنولوجيا كلما أمكن ذلك.
    Nous espérons que, malgré la rude crise économique mondiale, les pays les plus développés du globe continueront d'accroître le pourcentage de leur produit intérieur brut alloué à l'aide publique au développement et de fournir le savoir-faire nécessaire au renforcement des capacités des pays africains pauvres. UN ونتوقع أن تواصل أكثر بلدان العالم تقدما زيادة نسبة ناتجها المحلي الإجمالي التي تسهم بها في المساعدة الإنمائية الرسمية بالرغم من حدة تعرضها للأزمة الاقتصادية العالمية، وأن تسهم بالخبرة الفنية الأخرى الضرورية لتعزيز قدرات البلدان الأفريقية الفقيرة.
    62. Le renforcement des capacités des pays africains, afin de faciliter la mise en oeuvre des accords multilatéraux sur l'environnement, a été reconnu comme étant l'un des principaux défis pour parvenir à un développement durable dans la région. UN 62 - وقد اعترف بأن بناء قدرات البلدان الأفريقية على تنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف يشكل أحد التحديات ذات الأولوية لتحقيق التنمية المستدامة في الإقليم.
    Renforcement des capacités des pays africains en matière d'utilisation des énergies renouvelables pour garantir un développement durable, et UN (ج) تعزيز قدرات البلدان الأفريقية في مجال استخدام الطاقة المتجددة لتحقيق التنمية المستدامة؛
    128. Le projet PADELIA (Partenariat pour le développement du droit de l'environnement et des institutions compétentes en la matière en Afrique) a pour objectif d'appuyer et de favoriser l'amélioration des capacités des pays africains en matière de développement et de renforcement du droit de l'environnement et des institutions nationales et régionales concernées pour garantir l'application effective des lois. UN 120- ويهدف مشروع PADELIA إلى توفير الدعم والترويج لتعزيز قدرات البلدان الأفريقية على وضع وتعزيز قانون البيئة والمؤسسات الوطنية والإقليمية المقابلة لضمان الإنفاذ الفعلي للقوانين.
    a Affecté à un projet de renforcement des capacités des pays africains à utiliser les technologies mobiles afin de recueillir des données permettant d'améliorer l'efficacité des politiques et des décisions (voir par. 28 du présent rapport). UN (أ) أعيد رصده لصالح مشروع بشأن تعزيز قدرات البلدان الأفريقية في مجال استخدام التكنولوجيات المتنقلة لجمع البيانات من أجل صوغ السياسات وصنع القرارات بصورة فعالة (انظر الفقرة 28 من التقرير).
    b Affecté à un projet de renforcement des capacités des pays africains à utiliser les technologies mobiles afin de recueillir des données permettant d'améliorer l'efficacité des politiques et des décisions (voir par. 28 du présent rapport). UN (ب) أعيد رصده لصالح مشروع بشأن تعزيز قدرات البلدان الأفريقية في مجال استخدام التكنولوجيات المتنقلة لجمع البيانات من أجل صوغ السياسات وصنع القرارات بصورة فعالة (انظر الفقرة 28 من التقرير).
    e Affecté à un projet de renforcement des capacités des pays africains à utiliser les technologies mobiles afin de recueillir des données permettant d'améliorer l'efficacité des politiques et des décisions (voir par. 28 du présent rapport). UN (هـ) أعيد رصده لصالح مشاريع بشأن تعزيز قدرات البلدان الأفريقية في مجال استخدام التكنولوجيات المتنقلة لجمع البيانات من أجل صوغ السياسات وصنع القرارات بصورة فعالة (انظر الفقرة 28 من التقرير).
    Les stratégies qui seront mises en place pour parvenir aux résultats escomptés porteront essentiellement sur le renforcement des capacités des pays africains par des programmes de formation, un appui technique et un travail analytique approfondi. UN 34- وستركز الاستراتيجيات الكفيلة بتحقيق ما سبق ذكره آنفا أساساً على بناء قدرات البلدان الأفريقية من خلال برامج التدريب والدعم التقني والتحليل المعمّق للسياسات .
    Le renforcement des capacités des pays africains dans tous les domaines (technique, financier, institutionnel, juridique) est indispensable pour assurer le développement durable du secteur agricole et du secteur industriel, qui utilisent ces produits, et pour empêcher les cas d'empoisonnement nocifs pour la santé humaine, ainsi que la pollution et autres nuisances bien connues. UN ويمثل تعزيز قدرات البلدان الأفريقية التقنية والمالية والمؤسسية والقضائية أمرا ضروريا لكفالة التنمية المستدامة في القطاعين الزراعي والصناعي اللذين يستخدمان هذه المنتجات، ولمنع حدوث حالات التسمم (التي تعرض صحة الإنسان للخطر) والتلوث والمضايقات التي يعرفها الجميع جيدا.
    b) Renforcement des capacités des pays africains à formuler et exécuter des politiques et programmes relatifs aux énergies renouvelables UN (ب) تعزيز قدرة البلدان الأفريقية على وضع وتنفيذ السياسات والبرامج المعنية بالطاقة المتجددة وتنفيذ تلك السياسات والبرامج
    Renforcement des capacités des pays africains de formuler des politiques et programmes visant à renforcer les institutions de gouvernance. UN (أ) تعزيز قدرة البلدان الأفريقية على صياغة السياسات والبرامج الرامية إلى تعزيز مؤسسات الحكم.
    Du point de vue stratégique, l'Institut vise à contribuer au renforcement des capacités des pays africains à déployer de façon autonome des instruments de planification du développement en vue de réaliser l'objectif fondamental consistant à transformer leurs économies et sociétés sur le plan structurel. UN 15-61 ومن الناحية الاستراتيجية، يهدف المعهد إلى الإسهام في توسيع نطاق قدرة البلدان الأفريقية على القيام على نحو مستقل باستخدام أدوات التخطيط الإنمائي في تحقيق الهدف الأساسي المتمثل في التحول الهيكلي لاقتصاداتها ومجتمعاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more