"des capacités dont" - Translation from French to Arabic

    • القدرات التي
        
    Quatrièmement, la CNUCED devait être dotée des ressources budgétaires nécessaires pour pouvoir entreprendre rapidement les activités de renforcement des capacités dont elle avait été chargée par les ministres à Doha. UN ورابعاً، لا بد من مد الأونكتاد بالإمكانيات اللازمة من حيث الميزانية للاستجابة في الوقت المناسب لولاية بناء القدرات التي أناطه بها الوزراء في الدوحة.
    Sinon comment je suis supposé savoir que vous disposez des capacités dont j'ai besoin ? Open Subtitles كيف بغير ذلك عساي علمت أنّك تملك القدرات التي أحتاجها؟
    Dans le cadre du sous-programme, il faudrait aussi, au moyen de ressources extrabudgétaires, poursuivre les activités de renforcement des capacités dont bénéficient tout particulièrement les pays de la région de la Commission ; UN وينبغي أن يواصل البرنامج الفرعي أيضا الاضطلاع بأنشطة بناء القدرات التي تفيد بلدان المنطقة بصفة خاصة، باستخدام الموارد الخارجة عن الميزانية؛
    Dans l'ensemble, il s'agit par là d'améliorer l'administration du Compte pour le développement de façon à la rendre plus inclusive, plus transparente et plus responsable, tout en assurant une exécution rapide et efficace des projets de développement des capacités dont profitent les États Membres. UN وبصفة عامة، يسعى الهيكل الجديد إلى تعزيز إدارة الحساب من أجل زيادة الشمولية والشفافية والمساءلة، مع كفالة التنفيذ الفعال في الوقت المناسب لمشاريع تنمية القدرات التي تعود بالنفع على الدول الأعضاء.
    Dans le cadre du sous-programme, il faudrait aussi, au moyen de ressources extrabudgétaires, poursuivre les activités de renforcement des capacités dont bénéficient tout particulièrement les pays de la région de la Commission ; UN وينبغي أن يواصل البرنامج الفرعي أيضا الاضطلاع بأنشطة بناء القدرات التي تفيد بلدان المنطقة بصفة خاصة، باستخدام الموارد الخارجة عن الميزانية؛
    Les ressources humaines et l'assistance technique supplémentaires demandées ci-dessus à l'Organisation des Nations Unies et aux autres partenaires internationaux fourniront des capacités dont le besoin se fait terriblement sentir, ce qui pourrait stimuler la confiance à court terme. UN وستسفر الموارد البشرية الإضافية والمساعدة التقنية المطلوبة أعلاه من الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الدوليين عن توفير القدرات التي تشتد الحاجة إليها ويمكن أن تعزز الثقة على الأجل القصير.
    On notera par ailleurs que la formation préalable au déploiement peut contribuer à renforcer des capacités dont les armées nationales tireraient parti à d'autres occasions que celle de leur participation à une opération de maintien de la paix. UN وينبغي الإشارة أيضا إلى أن التدريب قبل النشر من شأنه أن يعزز القدرات التي قد تستفيد منها الجيوش الوطنية في عمليات أخرى، إضافة إلى المشاركة في عمليات حفظ السلام.
    Les effets les plus tangibles de la synergie créée par ce type d'intégration apparaissent dans les mesures d'économie et l'efficacité accrue des capacités dont on s'est doté. UN أمّا آثار التآزر الملموسة أكثر من غيرها والمترتبة على هذا النوع من التكامل فيمكن أن ترى في وفورات التكاليف وفي زيادة فعالية القدرات التي جرت تنميتها.
    Un appui sera apporté d'une manière adaptée aux priorités nationales, en tenant compte des capacités dont est dotée l'équipe de pays des Nations Unies dans son ensemble. UN وستتشكل طرق تقديم الدعم بحيث تتلاءم الأولويات الوطنية، وستأخذ في الحسبان القدرات التي يمكن للفريق القطري ككل أن يتحملها.
    On ne répétera jamais assez que l'École des cadres doit prendre soin d'identifier sa place au sein du système et de fournir des services de qualité dans quelques domaines sélectionnés; elle ne peut et ne devrait pas essayer de résoudre l'ensemble des problèmes de renforcement des capacités dont souffre le système des Nations Unies. UN ولا بد من التأكيد باستمرار على أن كلية الموظفين يجب أن تحرص على أن تحدد لنفسها الموقع المناسب داخل منظومة الأمم المتحدة وأن تقدم خدمة ذات نوعية ممتازة في عدد قليل من المجالات؛ فهي لا تستطيع ولا ينبغي لها أن تحاول حل جميع مشاكل بناء القدرات التي تواجه منظومة الأمم المتحدة.
    Le débat sur ce point a mis en lumière les difficultés posées par le développement des capacités, dont le Groupe d'experts a conclu qu'il s'agissait d'une priorité absolue pour les pays en développement et en transition. UN 38 - وقد سلطت مناقشة هذه النقطة الضوء على تعقيدات مهمة بناء القدرات التي ظهرت في الاجتماع الخامس عشر لفريق الخبراء كأولوية أولى لكل البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Compte tenu de l’insuffisance des capacités dont disposent certains États Membres, les participants aux consultations tenues le 23 avril ont proposé deux méthodes pour améliorer les capacités des responsables chargés de fournir des informations : UN ٤٨ - في ضوء قيود القدرات التي تعتقد بعض الدول اﻷعضاء أنها تعمل في ظلها، اقترح المشتركون في المشاورات التي جرت في ٢٣ نيسان/أبريل، نهجين لتعزيز قدرات المسؤولين عن ملء المصفوفة:
    Cependant, les pays développés doivent jouer un rôle moteur dans la conclusion d'un tel accord, en réduisant leurs émissions et en offrant aux pays en développement les ressources financières, le transfert de technologie et l'aide à la création des capacités dont ils ont besoin. UN على أنه أضاف أنه يتعين على البلدان المتقدمة النمو أن تقوم بدور قيادي في أي اتفاق من هذا القبيل، وذلك بتخفيض الانبعاثات وتزويد البلدان النامية بالموارد المالية ونقل التكنولوجيا والمساعدة في بناء القدرات التي تحتاج إليها.
    Comme prévu, on a assisté à une augmentation du nombre d'établissements nationaux et internationaux de formation et de renforcement des capacités dont la consolidation a bénéficié du soutien d'ONU-Habitat, le chiffre total atteignant 102 en décembre 2009. UN 430 - ازداد عدد المؤسسات الوطنية والدولية للتدريب وبناء القدرات التي جرى تعزيزها بدعم من موئل الأمم المتحدة كما هو متوقع، وبلغ مجموعها 102 مؤسسة بحلول كانون الأول/ديسمبر 2009.
    8. Les activités de renforcement des capacités dont les Parties ont fait état dans les documents soumis entre septembre 2008 et août 2009 concernent les 15 domaines prioritaires distingués dans le cadre pour le renforcement des capacités, un certain nombre de Parties ayant signalé des progrès sensibles sur les plans qualitatif et quantitatif dans des secteurs d'activité connexes. UN 8- تشمل أنشطة بناء القدرات التي أبلغت عنها الأطراف في الوثائق المقدمة بين أيلول/سبتمبر 2008 وآب/أغسطس 2009 جميع مجالات الأولوية البالغ عددها 15 مجالاً للاحتياجات المحددة في إطار بناء القدرات، حيث أبلغ عدد من الأطراف عن حصول تطورات نوعية وكمية كبيرة في مجال الأنشطة المتصلة ببناء القدرات.
    Outre qu'il facilite l'élaboration des rapports sur l'avenir de l'environnement de portées régionale, sous-régionale, nationale et locale, le PNUE facilite aussi les activités de renforcement des capacités dont les particuliers et les institutions tireront également parti. UN علاوة علي تيسير عملية إعداد تقارير توقعات البيئة على الأصعدة الإقليمية، ودون الإقليمية، والوطنية ودون الوطنية، كما قام برنامج الأمم المتحدة للبيئة بتيسير أنشطة بناء القدرات التي أفادت كلاً من الأفراد والمؤسسات.
    De 2001 à décembre 2004, un montant total de 53,7 millions de ringgit a été décaissé en faveur de 546 organisations non gouvernementales pour mettre en œuvre des programmes de renforcement des capacités dont 450 000 femmes ont bénéficié. UN وقد تم توزيع 53.7 مليون رينغـيـت ماليزي على 546 منظمة حكومية من عام 2001 حتى كانون الأول/ديسمبر 2004 لتنفيذ برامج بناء القدرات التي يستفيد منها 000 450 امرأة.
    59. Les besoins en matière de renforcement des capacités, dont la satisfaction était jugée essentielle à la mise en œuvre de la Convention, ont été traités dans toutes les communications nationales initiales considérées. UN 59- وتناولت جميع البلاغات الوطنية الأولية التي دُرِست احتياجات بناء القدرات التي ذُكر أنها جوهرية من أجل تنفيذ الاتفاقية.
    À sa sixième session annuelle, en février 2007, le Réseau interinstitutions pour les femmes et l'égalité des sexes a mené des consultations interinstitutions sur diverses questions ayant trait au renforcement des capacités, dont les résultats sont venus compléter les informations susmentionnées. UN وعقدت الشبكة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين في دورتها السنوية السادسة التي عقدتها في شباط/فبراير 2007، مزيدا من المشاورات بين الوكالات تناولت طائفة من المسائل المتعلقة ببناء القدرات التي أُلحقت نتائجها بالمعلومات الآنفة الذكر.
    78. Les activités de coopération technique et de renforcement des capacités dont est responsable le Programme spécial pour les PMA sont concentrées sur le renforcement des capacités institutionnelles et directives, notamment avec la mise en œuvre du Cadre intégré pour l'assistance technique liée au commerce en faveur des PMA. UN 78- وأنشطة التعاون التقني وأنشطة بناء القدرات التي يقوم بها الأونكتاد ويتولى الصندوق الخاص بأقل البلدان نمواً المسؤولية عنها تركز أساساً على قدرات بناء المؤسسات وصنع السياسات، ولا سيما من خلال تنفيذ الإطار المتكامل للمساعدة التقنية المتعلقة بالتجارة المقدمة إلى أقل البلدان نمواً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more