"des capacités et de l'assistance" - Translation from French to Arabic

    • القدرات والمساعدة
        
    • القدرات وتقديم المساعدة
        
    • القدرات والمساعدات
        
    27. ONU-femmes a également apporté son appui dans le domaine du renforcement des capacités et de l'assistance technique pendant le dernier trimestre de 2010. UN 27- كما ورد دعم من هيئة الأمم المتحدة للمرأة خلال الفصل الأخير من عام 2010 في مجال بناء القدرات والمساعدة التقنية.
    Le Bangladesh espérait que la communauté internationale coopérerait dans les domaines du renforcement des capacités et de l'assistance technique. UN وأعربت بنغلاديش عن أملها في أن يتعاون المجتمع الدولي في مجالي بناء القدرات والمساعدة التقنية.
    Ils ont également examiné les questions du renforcement des capacités et de l'assistance technique en la matière, ainsi que les actions de suivi éventuelles. UN وتُنوولت أيضا مسائل بناء القدرات والمساعدة التقنية في هذا المجال، وكذلك إجراءات المتابعة الممكنة.
    Il faudra pour cela que des efforts continus soient faits aux plans national, régional et international pour contribuer au renforcement des capacités et de l'assistance. UN وسوف يتطلب بذل جهود متصلة على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي بشأن بناء القدرات وتقديم المساعدة.
    Les efforts extrêmement utiles déployés par le Haut-Commissariat dans les domaines du renforcement des capacités et de l'assistance technique se heurtent à un certain nombre de problèmes, dont le plus important est celui de la dépendance de contributions volontaires. UN وتواجه المفوضية عدداً من التحديات في جهودها القيمة التي تبذلها لتوفير بناء القدرات والمساعدة التقنية، ويتمثل أكبر هذه التحديات في الاعتماد على المساهمات الطوعية.
    Il devrait s'efforcer de promouvoir les droits de l'homme grâce à la coopération internationale et à un véritable dialogue entre les États Membres, notamment dans le domaine du renforcement des capacités et de l'assistance mutuelle. UN وينبغي للمجلس أن يناضل من أجل تعزيز حقوق الإنسان من خلال التعاون الدولي والحوار الحقيقي بين الدول الأعضاء، بما في ذلك بناء القدرات والمساعدة المتبادلة.
    Le Brésil a également posé des questions sur les besoins les plus urgents s'agissant de la pleine jouissance des droits de l'homme, y compris dans les domaines de la coopération, du renforcement des capacités et de l'assistance technique. UN كما استفسرت عن احتياجات تركمانستان الأكثر إلحاحاً لإتاحة التمتع الكامل بحقوق الإنسان، بما في ذلك في مجالات التعاون وبناء القدرات والمساعدة التقنية.
    Enfin, le Brésil a demandé quels étaient les besoins les plus urgents en matière de réalisation du droit au développement, s'agissant en particulier du renforcement des capacités et de l'assistance technique. UN وأخيراً، سألت البرازيل عن الاحتياجات العاجلة للرأس الأخضر لإعمال الحق في التنمية، مع التركيز بشكل خاص على بناء القدرات والمساعدة التقنية.
    Mon pays a eu la chance de bénéficier de ces initiatives de renforcement des capacités et de l'assistance apportée par l'Organisation des Nations Unies et d'autres organisations en matière de droit de la mer. UN ويسعد بلدي كونه يستفيد من مبادرات بناء القدرات والمساعدة التي وفرتها الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات في مجالات تتعلق بقانون البحار.
    En outre, il attache beaucoup d'importance aux activités de la CNUDCI dans le domaine du renforcement des capacités et de l'assistance technique aux pays en développement et aux pays en transition, car ils sont extrêmement utiles. UN وإضافة إلى ذلك فإن المجموعة الأفريقية تولي اهتماماً كبيراً إلى أعمال اللجنة في مجال بناء القدرات والمساعدة التقنية المقدمة للبلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال، وهو ما يعتبر ذا فائدة كبيرة.
    Il a été également reconnu lors de ces séminaires que les diverses régions et sous-régions étaient aux prises avec différents problèmes de mise en œuvre, notamment sur le plan du renforcement des capacités et de l'assistance. UN وأقر أيضا في تلك الحلقات الدراسية بأن المناطق والمناطق الفرعية المختلفة تواجه تحديات شتى في التنفيذ، بما في ذلك بناء القدرات والمساعدة.
    Si les pays en développement ont fait de gros progrès en matière de financement de leur propre développement et du développement d'autres pays du Sud, une coopération accrue en matière de transfert de technologie, et en particulier dans le domaine du renforcement des capacités et de l'assistance technique, est exigée des pays du Nord. UN وبينما خطت البلدان النامية خطوات كبيرة في تمويل تنميتها وتنمية بلدان الجنوب الأخرى، لا يزال يتعين على بلدان الشمال زيادة التعاون في مجال نقل التكنولوجيا، ولا سيما بناء القدرات والمساعدة التقنية.
    Cette réorganisation devrait déboucher sur une large rationalisation de la structure du secrétariat et lui permettre de fournir aux Parties le meilleur appui possible dans l'application des conventions à tous les niveaux au plan du renforcement des capacités et de l'assistance technique. UN ويتوخى في إعادة الهيكلة هذه أن تُسفر عن هيكل للأمانة يتسم بقسط أوفر من التبسيط يتيح على أفضل وجه بناء القدرات والمساعدة التقنية دعماً للأطراف في تنفيذ الاتفاقيات على الصُعد كافة.
    Au cours de ces stages, un appel a été lancé en faveur du renforcement des capacités et de l'assistance technique afin d'assurer l'exécution et le suivi du programme au niveau national. UN 18 - وخلال حلقات العمل هذه، وجه نداء من أجل مواصلة تقديم المساعدة على بناء القدرات والمساعدة التقنية لكفالة تنفيذ ومتابعة البرنامج على الصعيد الوطني.
    Dans le cadre de l'examen de ces arrangements, la Conférence des Parties souhaitera peut-être se pencher plus particulièrement sur le programme international spécifique, y compris sur la définition du renforcement des capacités et de l'assistance technique. UN 4 - وعند النظر في هذه الترتيبات فإن مؤتمر الأطراف قد يرغب في مواصلة دراسة البرنامج الدولي المحدد، بما في ذلك كيفية تعريف بناء القدرات والمساعدة التقنية.
    g) Efficacité du renforcement des capacités et de l'assistance technique dont peuvent bénéficier des autorités chargées des questions de concurrence de création récente; UN (ز) فعالية خدمات بناء القدرات والمساعدة التقنية المقدمة إلى سلطات المنافسة المنشأة حديثاً.
    En tant que pays en développement impatient d'accéder au rang de pays développé, la Malaisie est bien consciente de la nécessité du renforcement des capacités et de l'assistance technique au service de la promotion et de la défense des droits de l'homme. UN 11 - وماليزيا، وهي البلد النامي الذي يسير في اتجاه يؤهله لأن يصبح في مركز البلدان المتقدمة النمو، تدرك تماما الحاجة إلى بناء القدرات والمساعدة التقنية في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Examen du renforcement des capacités et de l'assistance technique dans le domaine du droit et de la politique de la concurrence UN استعراض عملية بناء القدرات وتقديم المساعدة التقنية في مجال قوانين وسياسات المنافسة
    En outre, l'on constatait une asymétrie entre les résultats escomptés du programme de pays et les compétences et le profil du personnel du bureau de pays, compte particulièrement tenu du fait que le programme passait du stade de la fourniture de services à celui de la fourniture de conseils politiques, du renforcement des capacités et de l'assistance technique; UN وحدث تعارض أيضاً بين النتائج المخططة للبرنامج القطري وبين مهارات ونوعيات موظفي المكتب القطري وخاصة في ضوء تحوُّل البرنامج من تقديم الخدمات إلى إسداء المشورة وبناء القدرات وتقديم المساعدة التقنية؛
    42. L'OCDE est un acteur clef dans le domaine du renforcement des capacités et de l'assistance technique sur la scène internationale. UN 42- تشكل منظمة التعاون التنمية في الميدان الاقتصادي طرفاً فاعلاً رئيسياً في بناء القدرات وتقديم المساعدة التقنية في الميدان الدولي.
    Le rôle d'ONU-Habitat doit être encore renforcé, en particulier dans les domaines du renforcement des capacités et de l'assistance technique. À cet égard, les centres régionaux d'activités au titre du Programme ont joué un rôle important de promotion des objectifs du Programme pour l'habitat. UN 12 - وقالت إنه ينبغي زيادة دعم دور برنامج الموئل خاصة في مجالات بناء القدرات والمساعدات التقنية، وفي هذا الصدد تقوم مراكز الأنشطة البرنامجية الإقليمية بدور مهم في تعزيز أهداف برنامج عمل الموئل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more