"des capacités et des besoins" - Translation from French to Arabic

    • القدرات والاحتياجات
        
    • قدرات واحتياجات
        
    • القدرات وتلبية الاحتياجات
        
    • والقدرات والاحتياجات
        
    La présente étude reconnaît que les premières activités prioritaires du Programme devront notamment consister à réaliser les évaluations des capacités et des besoins qui doivent être entreprises dans le cadre du Programme d'action. UN وتسلم هذه الدراسة بأن ذلك البرنامج يجب أن يعالج، من بين أنشطته اﻷولية وذات اﻷولوية، تقييمات القدرات والاحتياجات التي يجب إجراؤها بالنسبة لبرنامج العمل.
    Certaines délégations ont regretté les lenteurs intervenant dans l'établissement des rapports sur le jumelage des capacités et des besoins, ce qui retardait la mise en oeuvre des accords. UN واشتكى بعض الوفــود من البطء في تجميع التقارير المتعلقة بعمليات التوفيق بين القدرات والاحتياجات مما أعاق تنفيذ الاتفاقات.
    Les bureaux régionaux et les bureaux de pays joueront un rôle capital en cernant les domaines où il existe des capacités et des besoins et en facilitant les transactions entre les pays du Sud. UN وستقوم كل من المكاتب الإقليمية والمكاتب القطرية بالدور الرئيسي في مجال تحديد مواطن القدرات والاحتياجات وتيسير المعاملات الجارية حاليا فيما بين بلدان الجنوب.
    Certaines délégations ont regretté les lenteurs intervenant dans l'établissement des rapports sur le jumelage des capacités et des besoins, ce qui retardait la mise en oeuvre des accords. UN واشتكى بعض الوفــود من البطء في تجميع التقارير المتعلقة بعمليات التوفيق بين القدرات والاحتياجات مما أعاق تنفيذ الاتفاقات.
    L'évaluation des capacités et des besoins des institutions partenaires, qui devront mettre pleinement en œuvre et exploiter le SISEI; UN - تقييم قدرات واحتياجات المؤسسات الأطراف بغية تنفيذ نظام معلومات المتابعة البيئية على الإنترنت واستخدامه بالكامل؛
    Le nouveau programme de CTPD reposera une fois de plus sur des opérations de jumelage des capacités et des besoins, sur des ateliers thématiques, des colloques, des accords de jumelage, la création de réseaux, le recensement de " pays pivots " ainsi que sur d'autres modalités de même nature. UN وسيظل البرنامج الجديد للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية يعتمد على ممارسات مضاهاة القدرات وتلبية الاحتياجات من داخل البلدان النامية، وحلقات العمل المحددة المواضيع، والندوات، وترتيبات التوأمة، وإقامة الشبكات، واتباع نهج " البلدان المحورية " ، وغير ذلك من اﻷدوات المشابهة.
    Une équipe pluridisciplinaire composée d'un médecin, d'un psychologue et d'un fonctionnaire de niveau universitaire est compétente pour statuer sur la demande, l'objectif étant l'intégration au sein de la société en tenant compte de la demande, des capacités et des besoins. UN ويتولى فريق متعدد التخصصات مؤلف من طبيب وعالم نفسي وموظف على المستوى الجامعي البت في الطلب باعتبار الهدف المنشود الإدماج في المجتمع أخذاً في الحسبان الطلب والقدرات والاحتياجات.
    La plupart des pays ont donné une importance considérable aux ateliers de sensibilisation, au renforcement des centres de coordination nationaux et à l'identification des capacités et des besoins. UN وجرى التركيز بصورة كبيرة في معظم البلدان على عقد حلقات عمل للتوعية، وتعزيز مراكز التنسيق الوطنية، وتحديد القدرات والاحتياجات.
    La consolidation de la paix après un conflit devrait commencer par une évaluation des capacités et des besoins existants dans les domaines prioritaires traditionnels aux niveaux national et sous-national au moyen d'instruments d'évaluation communs convenus. UN وينبغي أن يبدأ بناء السلام بعد انتهاء النزاع بتقييم القدرات والاحتياجات القائمة في المجالات الاعتيادية ذات الأولوية على الصعيدين الوطني ودون الوطني باستخدام أدوات التقييم المشترك المتفق عليها.
    Ce soutien a permis de dégager des ressources supplémentaires et de favoriser le transfert et la reproduction du savoir-faire et de la technologie; quant au jumelage des capacités et des besoins, outre qu'il a encouragé les investissements induits, il a aussi contribué à renforcer les compétences des pays participants en matière de négociation et de formulation de projets. UN وقد در هذا الدعم موارد إضافية وولد محاكاة للدراية والتكنولوجيا؛ بل أن عمليات المواءمة بين القدرات والاحتياجات لم تقتصر على حفز استثمار المتابعة وحسب، بل أفادت أيضا في تعزيز مهارات البلدان المشاركة في مجالات التفاوض وصياغة المشاريع.
    Un exercice multisectoriel d'harmonisation des capacités et des besoins dans les domaines de l'agriculture, du développement rural, des ressources en eau et des techniques a eu lieu en janvier à Abuja avec la participation de 22 pays. UN وثمة مهمة لمواءمة القدرات والاحتياجات تقوم على تعدد القطاعات في مجال الزراعة والتنمية الريفية والموارد المائية والتكنولوجيا أنجزت في أبوجا في كانون الثاني/يناير، واشترك فيها ٢٢ بلدا.
    Les organismes des Nations Unies peuvent contribuer à la formulation de politiques et stratégies concernant la valorisation des ressources humaines fondée sur une analyse des capacités et des besoins existants et aider les institutions à fournir une formation technique, administrative et commerciale. UN وبوسع اﻷمم المتحدة أن تساعد في مجال صياغة السياسات والاستراتيجيات المتعلقة بتنمية الموارد البشرية، وذلك بناء على تحليل القدرات والاحتياجات القائمة، وأن تعين المؤسسات في ميدان توفير التدريب للتقنيين والمدراء ومنظمي المشاريع.
    Cette étude, à laquelle le Bureau a procédé en 2006 et 2007, a donné lieu à l'établissement de son rapport sur l'examen des capacités et des besoins en matière d'évaluation au sein du Secrétariat des Nations Unies (IED-2006-006), qui renferme les huit recommandations suivantes : UN وقد أجرى المكتب هذا التقييم في عامي 2006 و 2007 وأعد على أساسه تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن تقييم القدرات والاحتياجات في مجال التقييم بالأمانة العامة للأمم المتحدة (IED-2006-006).
    74. On a estimé qu'il fallait, pour donner efficacement suite aux recommandations d'UNISPACE III, tenir compte des capacités et des besoins aux niveaux local et régional, et que le travail productif réalisé par les équipes devrait déboucher sur la mise au point et l'application de plans d'action définissant des objectifs, des moyens et des tâches spécifiques. UN 74- وأبدي رأي مفاده أن متابعة توصيات اليونيسبيس الثالث ينبغي أن تأخذ في الاعتبار القدرات والاحتياجات المحلية والإقليمية وأن العمل المنتج الذي تقوم به أفرقة العمل ينبغي أن يكون متبوعا بتحديد وتنفيذ خطط عمل تتضمن أهدافا ووسائل ومهام محددة.
    L’une des méthodes employées par le Groupe spécial de coopération technique entre pays en développement est l’exercice de programmation, appelé également exercice de mise en concordance des capacités et des besoins. UN ٩٢ - وهناك وسيلة جديرة بالذكر بصفة خاصة من الوسائل التي تستخدمها الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية هي عمليات برمجة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، المعروفة أيضا باسم عمليات مطابقة القدرات والاحتياجات.
    c) Donner une vue d'ensemble des moyens et pratiques du Secrétariat en matière d'évaluation, y compris pour ce qui est des principales constatations et recommandations formulées dans le rapport du BSCI sur l'examen des capacités et des besoins en matière d'évaluation au sein du Secrétariat des Nations Unies (IED-2006-006); UN (ج) إلقاء نظرة عامة على القدرات والممارسات الحالية في مجال التقييم، بما في ذلك النتائج والتوصيات التي انتهى إليها التقرير الذي سبق إصداره وهو تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن تقييم القدرات والاحتياجات في مجال التقييم بالأمانة العامة للأمم المتحدة (IED-2006-006)؛
    Les activités répondant à cette stratégie ont été menées dans le cadre général de quatre sous-programmes : a) sensibilisation à la CTPD et information sur cette modalité; b) mise en adéquation des capacités et des besoins et séminaires à thèmes spécifiques; c) études et évaluation; et d) renforcement des capacités en vue de la mise en oeuvre de la CTPD. UN وقد اضطلع باﻷنشطة التي تدعم هذه الاستراتيجية ضمن إطار شامل ﻷربعة برامج فرعية: )أ( التوعية بوسيلة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وتوفير المعلومات بشأنها؛ و )ب( التوفيق بين القدرات والاحتياجات وعقد حلقات عمل ذات مواضيع محددة؛ و )ج( الدراسات والتقييم؛ و )د( تعزيز القدرات من أجل تنفيذ التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    En conséquence, le projet d'élément exigerait des Parties qu'elles définissent des orientations relatives au stockage écologiquement rationnel, qui tiendraient compte de la nécessité d'élaborer des mesures flexibles et provisoires et, en particulier, des capacités et des besoins des Parties qui sont des pays en développement ou à économie en transition. UN وبناءً عليه فإن مشروع هذا العنصر يتطلّب من الأطراف وضع توجيهات بشأن التخزين السليم بيئياً تأخذ في الاعتبار الحاجة إلى المرونة وإلى تدابير مؤقتة، وبصفة خاصة مراعاة قدرات واحتياجات الأطراف من البلدان النامية والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    11. En 1996, on s'est également attaché à promouvoir la pleine application des accords conclus lors de l'opération de jumelage des capacités et des besoins réalisée au Bangladesh en décembre 1994 sur la pauvreté en milieu rural et le crédit. UN ١١ - وخلال عام ١٩٩٦، جرى التركيز بصفة خاصة أيضا على تقديم المساعدة لتعزيز التنفيذ التام للاتفاقات المعقودة فيما بين البلدان التي شاركت في ممارسة مضاهاة القدرات وتلبية الاحتياجات من داخل البلدان النامية التي اضطلع بها في بنغلاديش في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ بشأن الفقر والائتمان في الريف.
    Elle vise également à définir le cadre politique et institutionnel nécessaire pour favoriser, plutôt qu'entraver, ces investissements et promouvoir une approche écologique de la croissance économique dans tous les pays, en tenant compte de la situation, des particularités, des capacités et des besoins nationaux et régionaux. UN كما تهدف إلى تحديد السياسات والأطر المؤسسية التي يلزم وضعها لدعم لا لتقويض هذه الاستثمارات وتخضير النمو الاقتصادي في جميع البلدان، مع مراعاة الظروف الوطنية والإقليمية، والخصائص والقدرات والاحتياجات الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more