En conséquence, nous nous félicitons que le rapport du Secrétaire général mette l'accent sur la question du renforcement des capacités et du transfert de technologie. | UN | وبناءً على ذلك، نرحّب بالتركيز على مسألة بناء القدرات ونقل التكنولوجيا في تقرير الأمين العام. |
elles offrent de meilleures possibilités au plan du renforcement des capacités et du transfert de technologie, que ce soit à l'intérieur des régions ou entre ces dernières. | UN | `2` قادرة على توفير فرص أفضل لبناء القدرات ونقل التكنولوجيا داخل الأقاليم وفيما بينها. |
Le Mexique attache une importance particulière à la question du renforcement des capacités et du transfert de technologie marine. | UN | وتولي المكسيك أهمية خاصة لموضوع بناء القدرات ونقل التكنولوجيا البحرية. |
Les pays qui tirent profit de la mondialisation devraient enrayer le déclin de l’APD et fournir une assistance par le biais du renforcement des capacités et du transfert de technologie. | UN | وينبغي أن تعكس البلدان المستفيدة من العولمة الاتجاه إلى هبوط المساعدة اﻹنمائية الرسمية وأن تقدم المساعدة عن طريق بناء القدرات ونقل التكنولوجيا. |
Une coopération et une coordination à l'échelon international sont indispensables pour aider les États à relever ces défis, notamment à la faveur du renforcement des capacités et du transfert de technologie. | UN | وتدعو الحاجة إلى التنسيق والتعاون الدوليين لمساعدة الدول في التصدي لهذه التحديات، بطرائق من بينها بناء القدرات ونقل التكنولوجيا. |
Le dialogue et le partenariat entre Parties doit permettre de définir des cadres consensuels en vue d'orienter les investissements prioritaires vers les zones affectées par la pauvreté et la désertification et d'assurer l'appui voulu au renforcement des capacités et du transfert de technologie. | UN | ينبغي أن يحدد الحوار والشراكة بين الأطراف أطر توافق الآراء بهدف توجيه الاستثمارات ذات الأولوية إلى المجالات المتأثرة بالفقر والتصحر، وتوفير الدعم اللازم لبناء القدرات ونقل التكنولوجيا. |
Le Gabon et le Mexique ont rapproché le travail accompli dans le domaine du renforcement des capacités et du transfert de technologie de celui effectué par les universités et par les Philippines, par le biais d'ateliers sur l'échange de savoirs communautaires et de guides pratiques. | UN | وقامت غابون والمكسيك بربط عملهما المعني ببناء القدرات ونقل التكنولوجيا بشكل أوثق مع العمل الذي تؤديه الأوساط الأكاديمية، بينما قامت الفلبين بذلك من خلال حلقات عمل نظمت على مستوى المجتمع المحلي لتبادل المعارف ومن خلال أدلة التطبيق الميداني. |
Dans sa contribution, l'Indonésie a exprimé un avis sur le régime juridique des ressources génétiques marines dans les zones au-delà de la juridiction nationale et souligné l'importance du partage des avantages, de l'égalité d'accès, du renforcement des capacités et du transfert de technologie. | UN | وأعربت إندونيسيا عن وجهة نظرها بشأن النظام القانوني الذي ينظم الموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية، وشددت على أهمية تقاسم المنافع وتكافؤ فرص الوصول إلى الموارد وبناء القدرات ونقل التكنولوجيا. |
Le manque de politiques et d'approches cohérentes favorables au développement durable dans les domaines de la finance, de l'investissement, du commerce, du renforcement des capacités et du transfert de technologie a été également présenté comme une lacune restant à combler. | UN | 20 - وذُكر أيضا ضمن الثغرات المتبقية عدم وجود سياسات ونهج متسقة مع بعضها البعض، تدعم التنمية المستدامة في مجالات التمويل والاستثمار والتجارة وبناء القدرات ونقل التكنولوجيا. |
C. Renforcement des capacités et transfert de technologie Un certain nombre de pays ont souligné l'importance du renforcement des capacités et du transfert de technologie pour assurer une gestion durable des forêts et noté qu'il importait d'agir sur plusieurs fronts. | UN | 22 - أبرز عدد من البلدان أهمية بناء القدرات ونقل التكنولوجيا من أجل تحقيق الإدارة المستدامة للغابات، وأشار أن المسألة ستحتاج إلى اتخاذ عدد كبير من الإجراءات. |
Quant aux centres régionaux, ils continueraient à coordonner les échanges d'informations, les relations avec les bailleurs de fonds et le mécanisme de financement, et la réalisation des plans de travail pour la région en fonction des propositions soumises et acceptées par les pays concernant les questions prioritaires à aborder dans le cadre du renforcement des capacités et du transfert de technologie. | UN | ومن شأن المراكز الإقليمية أن تضطلع بدور تنسيقي لتبادل المعلومات، والربط بين الجهات المانحة والآلية المالية واستكمال خطط العمل للإقليم وذلك استناداً إلى تقديم البلدان وقبولها للقضايا ذات الأولوية الواجب تناولها في ميدان بناء القدرات ونقل التكنولوجيا. |
Dans le même temps, le Comité était conscient de la complexité des choix à faire et des modalités à définir, soit pour utiliser des centres régionaux et sous-régionaux existants, soit pour en créer de nouveaux, aux fins du développement des capacités et du transfert de technologie, dans le but d'aider à mettre en œuvre la Convention de Stockholm et, en conséquence, de la nécessité de poursuivre les travaux dans ce domaine. | UN | وفي نفس الوقت اعترفت اللجنة بالتعقيدات الكبيرة في الوسائط الممكنة والاختيارات المطروحة لاستغلال المراكز الإقليمية ودون الإقليمية القديمة أو الجديدة المعنية الخاصة ببناء القدرات ونقل التكنولوجيا التي يستهدف منها مساعدة تنفيذ اتفاقية استكهولم و، من ثم الحاجة إلى القيام بالمزيد من العمل. |
Timothy Hodges, Coprésident du Groupe de travail spécial à composition non limitée sur l'accès aux ressources génétiques et le partage des avantages de la Convention sur la diversité biologique, a présenté, au nom de Fernando Cassas, également Coprésident, un exposé décrivant les problèmes et l'utilité du renforcement des capacités et du transfert de technologie dans le domaine des ressources génétiques marines. | UN | وقدّم أيضا هو تيموثي دجز، الرئيس المشارك للفريق العامل المخصص المفتوح باب العضوية المعني بالوصول والمشاطرة في المنافع لاتفاقية التنوع البيولوجي، عرضاً باسم زميله الرئيس المشارك السيد فرناندو كاساس، وصف فيه المسائل والفرص المحيطة ببناء القدرات ونقل التكنولوجيا المتصلة بالموارد الجينية البحرية. |
Si les pays du continent veulent s'adapter aux conséquences de ce phénomène et contribuer efficacement aux efforts internationaux visant à y faire face, l'aide internationale aux pays africains dans le domaine du renforcement des capacités et du transfert de technologie, notamment par l'allocation de ressources financières nécessaires, doit faire partie intégrante de l'action internationale pour affronter ce phénomène dans l'avenir. | UN | وحتى يتسنى لدول القارة التكيف مع آثار هذه الظاهرة والإسهام بدور فعال في الجهد الدولي لمواجهتها، فإن تقديم المساعدة من المجتمع الدولي في مجال بناء القدرات ونقل التكنولوجيا وتوفير الموارد المالية اللازمة لا بد أن يشكلا جزءا لا يتجزأ من خطة التعامل الدولي مع هذه الظاهرة في المستقبل. |
46. Le groupe de réflexion était composé de représentants du Ghana, de la Norvège et des Philippines, qui ont souligné l'importance du renforcement des capacités et du transfert de technologie pour l'application des conventions de Rio. | UN | 46- وقد تكوَّن الفريق عن ممثلين من غانا والنرويج والفلبين أبرزوا أهمية بناء القدرات ونقل التكنولوجيا لتنفيذ أنشطة اتفاقيات ريو. |
L'importance du renforcement des capacités et du transfert de technologie a été soulignée aussi bien lors de la première réunion du Groupe de travail (A/61/65, par. 29 et 68 à 70) qu'à la huitième réunion des participants au Processus consultatif (voir A/62/169, par. 99 à 108). | UN | 243 - شدد الاجتماع الأول للفريق العامل على ضرورة بناء القدرات ونقل التكنولوجيا (انظر A/61/65، الفقرات 29 و 68 إلى 70) وكذلك الاجتماع الثامن للعملية التشاورية (انظر A/62/169، الفقرات 99 إلى 108). |
b) Recenser les besoins des pays dans le domaine du renforcement des capacités et du transfert de technologie auxquels les centres régionaux et sous-régionaux pourraient répondre; | UN | (ب) تحديد احتياجات البلدان في مجال بناء القدرات ونقل التكنولوجيا التي يمكن أن تقوم المراكز الإقليمية ودون الإقليمية بتيسيرها؛ |
3. Prie également le Directeur exécutif d'encourager les activités des bureaux régionaux respectifs et d'augmenter leurs capacités financières pour la réalisation des objectifs du renforcement des capacités et du transfert de technologie aux pays membres de l'Organisation de coopération économique; | UN | 3 - يطلب أيضاً إلى المدير التنفيذي أيضاً أن يعمل على تنشيط عمل كل مكتب من المكاتب الإقليمية كما يعمل على زيادة القدرات المالية للمكاتب حتى تتمكن من تحقيق أهداف بناء القدرات ونقل التكنولوجيا إلى البلدان الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي؛ |
Afin de minimiser le risque que représentent les changements climatiques, il y a lieu d'instaurer une collaboration à long terme entre les pays industrialisés et les nations en développement dans le domaine des technologies de pointe faisant appel aux combustibles fossiles, notamment en vue du renforcement des capacités et du transfert de technologie. | UN | 57 - يستوجب الحد من مخاطر التغيرات المناخية إلى أدنى قدر ممكن وجود تعاون طويل الأجل بين البلدان الصناعية والبلدان النامية في مجال تكنولوجيات الطاقة الأحفورية المتطورة، بما في ذلك بناء القدرات ونقل التكنولوجيا. |
Il a entre autres indiqué que la coopération technique Sud-Sud était une solution à promouvoir davantage aux fins du renforcement des capacités et du transfert de technologie (A/65/68, par. 7). | UN | وحدَّد الفريق، في جملة أمور، تعزيز التعاون التقني بين بلدان الجنوب كخيار ينبغي مواصلة تعزيزه لبناء القدرات ونقل التكنولوجيا (A/65/68، الفقرة 7). |