Des activités de formation axées sur le renforcement des capacités et l'amélioration de la coopération régionale ont également été organisées. | UN | وجرى أيضا تنظيم أنشطة إقليمية تستهدف كلا من بناء القدرات وتحسين التعاون الإقليمي. |
Pour favoriser l’expansion du commerce dans les pays en développement, il faudrait mettre l’accent sur le renforcement des capacités et l’amélioration des possibilités d’accès aux marchés. | UN | فلتشجيع توسع التجارة في البلدان النامية، ينبغي التأكيد على بناء القدرات وتحسين فرص الوصول إلى السوق. |
Les projets de l'ONUDI ont contribué à promouvoir le développement durable, l'énergie, l'éradication de la pauvreté, le renforcement des capacités et l'amélioration de la productivité dans les pays en développement. | UN | فقد عزَّزت مشاريع اليونيدو التنمية المستدامة والطاقة ومكافحة الفقر وبناء القدرات وتحسين مستوى الإنتاجية في البلدان النامية. |
Ces services profitent directement aux bénéficiaires dans toute une série de domaines, de l'agriculture au commerce en passant par l'environnement, et incluent, entre autres, le transfert de technologie, le renforcement des capacités et l'amélioration des processus de production. | UN | وتعود هذه الخدمات بفائدة مباشرة على الجهات المستفيدة في طائفة واسعة من المجالات، مثل الزراعة والبيئة والتجارة، وتشمل نقل التكنولوجيا وبناء القدرات وتحسين عمليات الإنتاج. |
Des mesures d'accompagnement, telles que le renforcement des capacités et l'amélioration de la coordination et des systèmes de partage de l'information, pourraient être envisagées parallèlement à la mobilisation des ressources nécessaires à leur mise en œuvre. | UN | ويمكن النظر في تدابير تقترن بذلك، مثل بناء القدرات وتحسين عملية التنسيق ونظم تبادل المعلومات، فضلاً عن تعبئة الموارد اللازمة لتنفيذها. |
Des mesures d'accompagnement, dont un renforcement des capacités et l'amélioration de la coordination et des systèmes de partage de l'information, pourraient être envisagées, en même temps que la mobilisation des ressources nécessaires à leur mise en œuvre. | UN | كما يمكن النظر في تدابير تقترن بذلك مثل بناء القدرات وتحسين عملية التنسيق ونظم تقاسم المعلومات، فضلاً عن تعبئة الموارد اللازمة لتنفيذها. |
L'UE, qui s'est acquittée de ses obligations financières, a en outre renforcé son appui à l'OTICE dans des domaines tels que la formation, le renforcement des capacités et l'amélioration des résultats du système mondial de vérification. | UN | وإلى جانب وفائنا بالتزاماتنا المالية، فإن الاتحاد الأوروبي يدعم تلك المعاهدة في مجالات مثل التدريب وبناء القدرات وتحسين أداء نظام التحقق العالمي. |
Si l'Afrique peut prolonger de 20 ans la durée de vie d'un enfant né en 2050, c'est qu'elle aura accompli des progrès énormes dans la fourniture de services, la lutte contre les maladies infectieuses, l'augmentation des capacités et l'amélioration de la qualité de vie. | UN | وإذا أضفنا 20 سنة إلى العمر المتوقع في المتوسط للأطفال المولودين في عام 2050 فسوف يحدث هذا تطوراً كبيراً في تقديم الخدمات والقضاء على الأمراض المعدية ورفع مستوى القدرات وتحسين نوعية الحياة. |
Dans ce contexte, le représentant s'est félicité de la reprise des activités d'assistance technique de la CNUCED auprès de l'Autorité palestinienne à la fin du premier semestre 2001, avec l'exécution de programmes considérés comme très utiles pour le renforcement des capacités et l'amélioration de la gestion économique. | UN | وفي هذا السياق، رحب باستئناف أنشطة المساعدة التقنية المقدمة من الأونكتاد إلى السلطة الفلسطينية في أواسط عام 2001 وبالمضي قدماً في تنفيذ البرامج التي رئي أنها تساعد إلى حد كبير في مجال بناء القدرات وتحسين الإدارة الاقتصادية. |
Elle fournira également des conseils et une assistance technique au Service pénitentiaire national, notamment des services d'encadrement, de formation et de renforcement des capacités des gardiens de prison, et contribuera aux efforts déployés par les organismes des Nations Unies, les donateurs et d'autres partenaires en vue de mobiliser des ressources pour le renforcement des capacités et l'amélioration des infrastructures à long terme. | UN | ويقدم القسم أيضا المشورة والمساعدة التقنية لدائرة السجون الوطنية، بما في ذلك تقديم التوجيه لموظفي السجون الوطنيين وتدريبهم وبناء قدراتهم، ودعم وكالات الأمم المتحدة والجهات المانحة والشركاء الآخرين، ويسهم في الجهود الرامية إلى حشد الموارد لبناء القدرات وتحسين البنية التحتية على المدى الطويل. |
Dans ce contexte, le représentant s'est félicité de la reprise des activités d'assistance technique de la CNUCED auprès de l'Autorité palestinienne à la fin du premier semestre 2001, avec l'exécution de programmes considérés comme très utiles pour le renforcement des capacités et l'amélioration de la gestion économique. | UN | وفي هذا السياق، رحب باستئناف أنشطة المساعدة التقنية المقدمة من الأونكتاد إلى السلطة الفلسطينية في أواسط عام 2001 وبالمضي قدماً في تنفيذ البرامج التي رئي أنها تساعد إلى حد كبير في مجال بناء القدرات وتحسين الإدارة الاقتصادية. |
Dans ce contexte, le représentant s'est félicité de la reprise des activités d'assistance technique de la CNUCED auprès de l'Autorité palestinienne à la fin du premier semestre 2001, avec l'exécution de programmes considérés comme très utiles pour le renforcement des capacités et l'amélioration de la gestion économique. | UN | وفي هذا السياق، رحب باستئناف أنشطة المساعدة التقنية المقدمة من الأونكتاد إلى السلطة الفلسطينية في أواسط عام 2001 وبالمضي قدماً في تنفيذ البرامج التي رئي أنها تساعد إلى حد كبير في مجال بناء القدرات وتحسين الإدارة الاقتصادية. |
Les activités menées par l'Office ont mis l'accent sur la sensibilisation, le renforcement des capacités et l'amélioration des services, la promotion d'une bonne compréhension du traitement et des soins de la dépendance aux drogues et la reconnaissance de la dépendance aux drogues en tant que maladie nécessitant une approche multidisciplinaire et globale. | UN | وقد انصب التركيز على الدعوة إلى المناصرة وبناء القدرات وتحسين الخدمات وترسيخ الإدراك السليم للعلاج من الارتهان للمخدِّرات ورعاية المرتهنين والاعتراف بالارتهان للمخدِّرات كاضطراب صحي يستوجب نهجا متعدد التخصصات وشاملا. |
Le Gouvernement américain salue les efforts déployés par les Nations Unies, notamment le renforcement des capacités et l'amélioration des procédures, afin de mieux protéger contre de tels abus l'UNRWA, les autres organismes des Nations Unies et les civils dont ils s'occupent. | UN | وأعرب في هذا الصدد عن ترحيب حكومته بالجهود التي تبذلها الأمم المتحدة بما فيها زيادة القدرات وتحسين الإجراءات من أجل إحكام حماية الأونروا وغيرها من وكالات الأمم المتحدة والمدنيين العاملين فيها من التعرض لمثل هذه الانتهاكات. |
c) Le renforcement de l'adaptation et de la résilience aux changements climatiques dans les régions montagneuses, en s'appuyant sur la science, les savoirs traditionnels, la consultation des populations locales, le renforcement des capacités et l'amélioration de la gouvernance et de la planification; | UN | (ج) دعم عمليات التكيُّف والصمود إزاء تغيُّر المناخ في المناطق الجبلية من خلال الأسلوب العلمي والمعارف التقليدية والتشاور المجتمعي وبناء القدرات وتحسين الحوكمة والتخطيط. |
Access Bank Nigeria PLC et la SFI ont fourni un montant de 50 millions de dollars pour le renforcement des capacités et l'amélioration des compétences de gestion des femmes chefs d'entreprise et pour l'octroi de prêts. | UN | :: رصد مصرف Access Bank بنيجيريا (شركة محدودة عامة) والمؤسسة المالية الدولية مبلغ 50 مليون دولار من أجل بناء القدرات وتحسين المهارات الإدارية لدى المشتغلات بالأعمال الحرة ومن أجل توفير قروض رأسمالية. |
a) Les informations financières communiquées par les pays parties touchés seront fondées sur une annexe financière. L'adoption de cette annexe peut nécessiter l'application de mesures d'accompagnement, dont un renforcement des capacités et l'amélioration de la coordination et des systèmes de partage de l'information. | UN | (أ) سيستند الإبلاغ المالي من قِبل البلدان الأطراف المتضرِّرة إلى مرفقات مالية قد يتطلَّب اعتمادها تنفيذ تدابير أخرى مصاحبة كبناء القدرات وتحسين عملية التنسيق ونظم تقاسم المعلومات. |