"des capacités financières" - Translation from French to Arabic

    • القدرات المالية
        
    • للقدرات المالية
        
    • في المؤهلات المالية
        
    • بالقدرة المالية
        
    • والقدرة المالية
        
    • قدرات مالية
        
    En outre, il s'agit d'une stratégie adaptée aux tendances sociales actuelles, qui tient également compte de manière réaliste des capacités financières de l'État. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتبع الاستراتيجية الاتجاهات الاجتماعية، وتتصف الاستراتيجية بالواقعية في صدد القدرات المالية للدولة.
    Le renforcement des capacités financières des populations bénéficiaires; UN تعزيز القدرات المالية للسكان المستفيدين؛
    :: Le renforcement des capacités financières du Département de la justice pour la tenue annuelle des sessions criminelles; UN :: تعزيز القدرات المالية لوزارة العدل لتمكين المحكمة الجنائية من عقد دورات سنوية.
    Il prend ainsi partiellement ou totalement en charge le coût des prestations offertes demandant en contrepartie l'application d'un tarif, pondéré en fonction des capacités financières des bénéficiaires et de leur situation familiale et une qualification suffisante du personnel employé. UN بالتالي، تتحمل الدولة جزئياً أو كلياً، تكاليف الإعانات المعروضة، وتطلب بالمقابل تطبيق تعريفة مرجّحة وفقاً للقدرات المالية للمستفيدين ولوضعهم العائلي، كما تطلب أن يتمتع الموظفون الجدد بمؤهلات كافية.
    V. Examen des capacités financières et techniques du demandeur UN خامسا - النظر في المؤهلات المالية والتقنية لمقدم الطلب
    Les taux d'imposition varient en fonction des capacités financières des particuliers et des entreprises. UN وتتنوع الإيرادات التي تطلبها القوات الجديدة حسب القدرات المالية للأفراد والأعمال التجارية.
    Ce sont autant d'exemples de coopération pour lesquels le renforcement des capacités financières et institutionnelles ainsi que l'assistance technique sont essentiels. UN وهذه أمثلة من أمثلة التعاون التي تحتاج إلى تعزيز القدرات المالية والمؤسسية إلى جانب توفير المساعدات التقنية.
    C'est principalement l'absence des capacités financières indispensables pour faire démarrer les processus nécessaires à la réalisation de leurs objectifs. UN وأهم هذه العقبات الافتقار إلى القدرات المالية المطلوبة للبدء في تنفيذ العمليات اللازمة لتحقيق أهدافها.
    Celle-ci passe nécessairement par : une solution juste et équitable au problème de la dette, un renforcement des capacités financières, et donc d'action, de notre Organisation pour un soutien accru aux organisations sous-régionales, et la recherche prioritaire de la prévention des conflits armés. UN وهذا سيقتضي بالضرورة حلا عادلا ومنصفا لمشكلة الديون؛ وتعزيز القدرات المالية لمنظمتنا وبالتالي عملها على كفالة الدعم الزائد للمنظمات دون الإقليمية؛ والسعي على سبيل الأولوية إلى منع الصراعات المسلحة.
    Il a été également noté qu'il fallait porter une attention particulière à la situation spéciale des pays en développement et des pays à économie de transition sur le plan des capacités financières, techniques et technologiques. UN ولوحظ أيضا أن الظروف المعينة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من حيث القدرات المالية والتقنية والتكنولوجية، إنما تتطلب اهتماما خاصا.
    Il a été également noté qu’il fallait porter une attention particulière à la situation spéciale des pays en développement et des pays à économie de transition sur le plan des capacités financières, techniques et technologiques. UN ولوحظ أيضا أن الظروف المعينة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من حيث القدرات المالية والتقنية والتكنولوجية، إنما تتطلب اهتماما خاصا.
    Il a été également noté qu'il fallait porter une attention particulière à la situation spéciale des pays en développement et des pays à économie de transition sur le plan des capacités financières, techniques et technologiques. UN ولوحظ أيضا أن الظروف المعينة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من حيث القدرات المالية والتقنية والتكنولوجية، إنما تتطلب اهتماما خاصا.
    Child and Youth Finance International anime le premier mouvement mondial œuvrant pour l'amélioration des capacités financières des enfants et des jeunes. UN 47- وتتولى `الشبكة الدولية لتعزيز القدرات المالية للأطفال والشباب` قيادة أكبر حركة مخصصة لتعزيز القدرات المالية للأطفال والشباب.
    Le recul de la croissance et la mollesse de la reprise, conjugués à l'insuffisance des capacités financières et institutionnelles, auraient des incidences durables sur la pauvreté et aggraveraient les faiblesses structurelles profondément enracinées. UN وقد أدى تراجع النمو وضعف الانتعاش، بالاقتران مع القدرات المالية والمؤسسية المحدودة، إلى آثار طويلة الأمد في الفقر وإلى استفحال أوجه القصور الهيكلي المتجذر.
    Par conséquent, ce centre doit bénéficier des ressources nécessaires à son bon fonctionnement - dans les limites des capacités financières de l'ONU. UN وختم قائلا إنه ينبغي للمركز في ضوء ذلك الحصول على الموارد اللازمة لضمان مواصلة أدائه الفعال، ضمن حدود القدرات المالية للمنظمة.
    Il prend ainsi partiellement ou totalement en charge le coût des prestations offertes demandant en contrepartie l'application d'un tarif, pondéré en fonction des capacités financières des bénéficiaires et de leur situation familiale, et une qualification suffisante du personnel employé. UN بالتالي، تتحمل الدولة جزئياً أو كلياً، تكاليف اﻹعانات المعروضة، وتطلب بالمقابل تطبيق تعريفة مرجّحة وفقاً للقدرات المالية للمستفيدين ولوضعهم العائلي، كما تطلب أن يتمتع الموظفون الجدد بمؤهلات كافية.
    Compte tenu des capacités financières de ces collectivités en République de Serbie, la question se pose de savoir si, dans la pratique, l'aide personnelle peut être dispensée sans le soutien financier du pouvoir central et de donateurs étrangers. UN ونظراً للقدرات المالية للكيانات المحلية ذات الحكم الذاتي في جمهورية صربيا، يبرز تساؤل بشأن ما إذا كان ممكناً توفير المساعدة الشخصية عملياً بدون دعم مالي من جانب الحكومة الصربية والجهات المانحة الأجنبية.
    Procéder au recensement de tous les employés de la fonction publique et déterminer le nombre adéquat de fonctionnaires nécessaires pour fournir de façon satisfaisante des services à la population, en tenant dûment compte des capacités financières de l'État UN إجراء تعداد عام لجميع موظفي الدولة، وتحديد العدد المناسب من الموظفين العموميين اللازمين لتقديم الخدمات للسكان، مع المراعاة الواجب للقدرات المالية للدولة.
    V. Examen des capacités financières et techniques du demandeur UN خامسا - النظر في المؤهلات المالية والتقنية لمقدم الطلب
    La communauté internationale était pleinement consciente de la situation et des capacités financières et militaires du pays. UN والمجتمع الدولي على علم تام بهذه الحالة وكذلك بالقدرة المالية والعسكرية للدولة.
    Le niveau du salaire minimum est déterminé en fonction de l'indice du coût de la vie et des capacités financières des entités concernées dans chaque secteur, en tenant dûment compte des revendications des organisations syndicales et du patronat. UN ويحدد الأجر الأدنى حسب معيار تكلفة المعيشة، والقدرة المالية للمؤسسة، مع مراعاة مطالب منظمات العمال وأرباب العمل.
    Les États de la région qui sont conscients de la nécessité de lutter ensemble contre le trafic de stupéfiants, la corruption des institutions publiques et la criminalité organisée, ne disposent toutefois pas des capacités financières et institutionnelles pour ce faire. UN 28 - واستطرد قائلا إنّ دول المنطقة تدرك أنّه ينبغي عليها أن تتكاتف في مكافحة الاتجار بالمخدرات والفساد في المؤسسات العامة والجريمة المنظمة، بيد أنّها تفتقر إلى ما يستلزمه ذلك من قدرات مالية ومؤسسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more