:: Renforcement des capacités techniques et matérielles des partenaires locaux | UN | :: تعزيز القدرات التقنية وقدرات المعدات للشركاء المحليين. |
:: Renforcement des capacités techniques et matérielles des partenaires locaux | UN | :: تعزيز القدرات التقنية وقدرات المعدات للشركاء المحليين |
Consciente également des difficultés liées au renforcement des capacités techniques des pays en développement, | UN | وإذ يدرك كذلك التحديات التي تواجه بناء القدرات التقنية في البلدان النامية، |
Acquisition par les pôles commerciaux associés des capacités techniques d'exploiter les nouveaux outils; existence de compétences locales | UN | توافر القدرة التقنية لدى النقاط التجارية المشاركة فيما يتعلق باعتماد الأدوات الجديدة؛ وتوافر الخبرة الفنية |
Le renforcement des capacités techniques, informationnelles et institutionnelles a également été mentionné comme étant un élément important. | UN | ورُئي أن تعزيز القدرات التقنية والمعلوماتية والمؤسسية أمور هامة أيضا. |
Le renforcement des capacités techniques et le développement des compétences ne le permettaient pas. | UN | فبناء القدرات التقنية وتنمية المهارات لا يقومان بذلك. |
Sud-Sud sous la section III: Renforcement des capacités techniques | UN | إشارة إلى التعاون فيما بين بلدان الجنوب في الجزء الثالث: تعزيز القدرات التقنية |
:: Renforcement des capacités techniques et organisationnelles des femmes et des organisations de femmes; | UN | :: تعزيز القدرات التقنية والتنظيمية للمرأة وللمنظمات النسائية؛ |
:: Renforcement des capacités techniques et matérielles des partenaires locaux | UN | :: تعزيز القدرات التقنية للشركاء المحليين ومعداتهم |
:: Renforcement des capacités techniques des institutions nationales | UN | :: تعزيز القدرات التقنية للمؤسسات الوطنية |
:: Renforcement des capacités techniques et opérationnelles des institutions nationales | UN | :: تعزيز القدرات التقنية والتشغيلية للمؤسسات الوطنية |
:: Renforcement des capacités techniques des institutions nationales | UN | :: تعزيز القدرات التقنية للمؤسسات الوطنية |
:: Renforcement des capacités techniques et opérationnelles des institutions nationales | UN | :: تعزيز القدرات التقنية والتشغيلية للمؤسسات الوطنية |
On continuera à mettre en avant le renforcement des capacités techniques et des capacités de gestion dans toutes les activités de fond. | UN | وسيتواصل تعزيز بناء القدرات التقنية والإدارية في جميع المجالات الفنية للعملية. |
Catégorie de résultats 12 : instauration d'une paix durable grâce au renforcement des capacités techniques | UN | النتيجة 12: السلام المستدام من خلال بناء القدرات التقنية |
iii) Au renforcement des capacités techniques relatives à l'analyse et à la négociation des contrats; | UN | ' 3` القدرة التقنية على تحليل العقود والتفاوض بشأنها؛ |
Renforcement des capacités techniques des États Membres qui demandent une assistance électorale, conformément aux résolutions et décisions pertinentes. | UN | ستعزز القدرة التقنية للدول الأعضاء التي تلتمس المساعدة من أجل إجراء انتخابات وفقا للقرارات والمقررات ذات الصلة |
ii) Pauvreté, faiblesse des institutions nationales et des capacités techniques et financières et, dans certains cas, cloisonnement ou chevauchement des fonctions et des interventions; | UN | ' 2` الفقر وضعف المؤسسات الوطنية مع تدني القدرات الفنية والمالية، وفي بعض الحالات، تشتت المهام والأعمال أو تداخلها؛ |
Pourtant il est possible d'empêcher que cette tendance dangereuse ne nous mène à la catastrophe, car le monde ne manque ni des moyens financiers ni des capacités techniques pour réagir. | UN | غير أن هذا التوجه يمثل كارثة يمكن تفاديها، لأن العالم لا يفتقر إلى الموارد المالية ولا إلى القدرات التكنولوجية للعمل. |
Les utilisateurs de techniques devraient aussi être dotés des capacités techniques, financières et institutionnelles nécessaires. | UN | وينبغي أيضا أن تكون لدى مستخدمي التكنولوجيات قدرات تقنية ومالية ومؤسسية. |
Systèmes de savoir autochtones et bonnes pratiques de plaidoirie en faveur des capacités techniques locales | UN | :: نظم المعرفة الخاصة بالسكان الأصليين والممارسات الجيدة على سبيل الدعوة إلى تعزيز القدرة التكنولوجية للسكان الأصليين |
Donner des conseils d'ordre général visant le renforcement des capacités techniques et institutionnelles aux fins de la mise en œuvre et du suivi des projets | UN | :: إسداء مشورة عامة ترمي إلى تعزيز القدرة الفنية والمؤسساتية على الشروع في تنفيذ المشاريع ورصدها |
Toutefois, la portée de leurs actions est limitée par le manque de structures, la faiblesse des capacités techniques et institutionnelles et des moyens financiers extrêmement réduits. | UN | غير أن نطاق أعمالها محدود بسبب افتقارها إلى هياكل محددة، وضعف قدراتها التقنية والمؤسسية، وشدة محدودية مواردها المالية. |
Mais le transfert effectif de technologies dépend non seulement de l'accessibilité et des conditions d'acquisition de celles—ci mais aussi des caractéristiques de la demande locale et elle suppose également le développement préalable des capacités techniques et de gestion indispensables aux entreprises pour pouvoir absorber et maîtriser la technologie acquise. | UN | إلا أن النقل الفعلي للتكنولوجيا لا يتوقف على إمكانية الوصول إلى هذه التكنولوجيا وعلى أحكام وشروط احتيازها فحسب، بل أيضاً على أوضاع الطلب المحلية وعلى البناء المسبق للقدرات التقنية والادارية التي تحدد قدرة الشركات على أن تستوعب التكنولوجيا المحتازة وأن تبرع فيها. |
18.35 Le sous-programme 4 (Développement industriel, scientifique et technique), à l'exécution duquel participera l'ONUDI, vise à aider les gouvernements de la région à mettre au point des stratégies et politiques industrielles correspondant à leurs objectifs généraux de développement, la priorité étant donnée à tout ce qui se rapporte au renforcement des capacités techniques et au développement de la compétitivité sur le plan international. | UN | ٨١ - ٥٣ يهدف هذا البرنامج الفرعي، الذي سينفذ بمشاركة اليونيدو إلى مساعدة حكومات بلدان المنطقة في وضع الاستراتيجيات والسياسات الصناعية التي تنسجم مع أهدافها الانمائية الشاملة، مع منح اﻷولوية للمسائل ذات الصلة بتعزيز قدراتها التكنولوجية وتحسين قدرتها التنافسية الدولية. |
Le Représentant spécial en est bien d’accord, mais fait remarquer que les programmes à cet effet exigent aussi des capacités techniques. | UN | ويوافق الممثل الخاص تماما على ذلك، بيد أنه يشير إلى أن البرامج التثقيفية من ذلك النوع تتطلب أيضا قدرة تقنية. |
Cela signifie qu'il faut concevoir des systèmes et des pratiques susceptibles de s'adapter à des demandes et à des capacités techniques imprévues. | UN | وهذا يعني أن النظم والممارسات الهندسية ينبغي أن تكون قابلة للتكيف مع الاحتياجات والقدرات التقنية غير المنظورة. |
Plutôt donc que de produire son propre manuel de gestion des projets, le Département a élaboré un précis des capacités techniques de son personnel et une série de fiches récapitulatives sur ses domaines de compétence. | UN | ولذلك فبدلا من إنتاج دليلها الخاص ﻹدارة المشاريع قامت اﻹدارة بإعداد قائمة وافية بالقدرات الفنية لموظفيها ومجموعة من صحائف الوقائع المتعلقة بمجالات الاختصاص الفني لﻹدارة. |