"des casernes de" - Translation from French to Arabic

    • ثكنات
        
    • ثكنة
        
    Nombre de ces détenus avaient été torturés dans des casernes de l'armée avant leur transfert en prison. UN وقد عُذب العديد منهم في ثكنات الجيش قبل نقلهم إلى السجن.
    La plupart de ces enfants étaient détenus dans des casernes de l'Armée et des camps de base et n'avaient aucun contact avec leur famille. UN وقد احتجز معظم هؤلاء الأطفال في ثكنات عسكرية ومعسكرات أساسية، ولم يكونوا على اتصال بأسرهم.
    La plupart de ces personnes ont été détenues par la suite à Mura et dans des casernes de parachutistes à Bujumbura, cependant que d'autres auraient disparu durant leur détention dans les locaux du quartier général de la brigade spéciale de recherche de la gendarmerie, à Bujumbura. UN واحتجز معظمهم بعد ذلك في مورا وفي ثكنات المظليين في بوجمبورا بينما اختفى غيرهم على ما يزعم أثناء احتجازهم في مقر لواء التحقيقات الخاصة التابع للدرك في بوجمبورا.
    26 décembre 1995 L'artillerie israélienne a bombardé la région de Nabatiyé el-Faouqa, le périmètre des casernes de l'armée et le quartier de l'abattoir dans la ville de Nabatiyé. UN ٢٦/١٢/١٩٩٥ تعرض خراج بلدة النبطية الفوقا ومحيط ثكنة الجيش وحي المسلخ في مدينة النبطية لقصف مدفعي اسرائيلي.
    3 décembre 1995 À 13 h 30, la région de Nabatiyé el Faouqa-Kfartibnit-Kfar Roummâne ainsi que le périmètre des casernes de l'armée ont été bombardés par l'artillerie israélienne, ce qui a endommagé de nombreux bâtiments. UN ٣/٢١/٥٩٩١ الساعة ٠٣/٣١: تعرض خراج بلدات النبطية الفوقا - كفر تبنيت - كفر رمان، ومحيط ثكنة الجيش لقصف مدفعي إسرائيلي مما أدى إلى إصابة عدة منازل بأضرار مادية.
    57. Dès le matin et durant toute la journée, des personnes ont été arrêtées en divers endroits de la ville puis emmenées dans des camps militaires ou des casernes de la gendarmerie. UN 57 - ومنذ الصباح وعلى مدار اليوم، اعتُقل أشخاص في مناطق مختلفة من المدينة، واقتيدوا إلى معسكرات الجيش أو ثكنات الدرك.
    La plupart de ces personnes ont été détenues par la suite à Mura et dans des casernes de parachutistes à Bujumbura, cependant que d'autres auraient disparu durant leur détention dans les locaux du quartier général de la brigade spéciale de recherche de la gendarmerie à Bujumbura. UN واحتجز أغلبهم بعد ذلك في مورا وفي ثكنات المظليين في بوجمبورا. وزُعم أن أشخاصاً آخرين اختفوا، أثناء احتجازهم في مقر لواء التحقيقات الخاصة التابع للدرك في بوجمبورا.
    Elle a par exemple installé des ponts préfabriqués, réparé des pistes d'aéroport et assuré le transport des matériaux utilisés par le Gouvernement pour la construction des casernes de la police. UN وشملت اعادة التأهيل هذه ، على سبيل المثال، تركيب الكباري الجاهزة الصنع، واصلاح مدرجات المطار وتوفير الترحيل لمواد البناء الحكومية المستخدمة لبناء ثكنات الشرطة.
    Le Haut Commissariat a fait part à l'armée népalaise de sa préoccupation concernant la pratique illégale consistant à obliger les individus qui ont été détenus dans des casernes de l'armée à se présenter régulièrement à l'armée après leur libération. UN وأعربت مفوضية حقوق الإنسان للجيش النيبالي عن قلقها من الممارسة غير القانونية المتمثلة في إرغام الأفراد الذين كانوا معتقلين سابقا في ثكنات الجيش النيبالي على الحضور بشكل منتظم بعد إطلاق سراحهم.
    Il a ajouté que pendant le conflit armé, certains détenus avaient été gardés dans des casernes de l'armée pour leur sécurité, en raison de l'absence de centres de détention civile, ce qui n'est plus le cas. UN وأضافت الدولة الطرف أن بعض المحتجزين وضعوا في ثكنات الجيش خلال فترة النزاع من أجل حمايتهم نظراً لعدم توافر سجون مدنية، وقد تغير هذا الوضع.
    Quatre membres du Mouvement populaire de libération du Soudan-Changement démocratique (SPLM-DC), parti politique rival, ont été arrêtés en septembre 2009 et sont toujours détenus dans des casernes de l'Armée populaire de libération du Soudan sans qu'aucun chef d'inculpation n'ait été retenu contre eux. UN وهناك أربعة من أعضاء الحركة الشعبية- التغيير الديمقراطي، وهو حزب سياسي منافس، تم اعتقالهم في أيلول/سبتمبر 2009 ولا يزالون محتجزين في ثكنات الجيش الشعبي دون توجيه اتهامات.
    Il a été signalé que le fait de détenir des personnes dans des casernes de l'armée va à l'encontre des dispositions de la loi népalaise relative à l'armée, qui stipule que les autorités militaires ne sont pas autorisées à garder des personnes en détention mais doivent transférer les détenus aux autorités civiles dans les 24 heures suivant l'arrestation. UN وأبلغ بأن ممارسة احتجاز أشخاص في ثكنات الجيش يتعارض مع قانون الجيش النيبالي، الذي يقضي بعدم تخويل السلطات العسكرية احتجاز أشخاص في السجن بل وجوب تسليمهم إلى السلطات المدنية خلال 24 ساعة من تاريخ اعتقالهم.
    Au cours de la période à l'examen, les membres du Groupe de surveillance et d'information ont documenté les cas de 195 jeunes qui étaient détenus en divers lieux, dont des casernes de l'Armée, des postes de police, des prisons et des centres de haute sécurité, en application de l'ordonnance antiterroriste. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، وثّق أعضاء فرقة العمل 195 حالة لأحداث تم احتجازهم في إطار الأنشطة الإرهابية والمخلة بالنظام، في أماكن مختلفة، بما فيها ثكنات الجيش، ومخافر الشرطة والسجون ومراكز تطبق فيها إجراءات أمنية مشددة.
    En outre, des enfants qui ont été arrêtés par l'Armée royale népalaise, parfois après s'être échappés du PCN-M, ont été ultérieurement détenus de façon illégale dans des locaux tels que des casernes de l'Armée royale népalaise au motif qu'ils avaient été associés au PCN-M. La plupart de ces enfants ont déclaré que des militaires les avaient menacés, brutalisés ou torturés pour leur soutirer des renseignements. UN وعلاوة على ذلك، احتُجز الأطفال الذين قبض عليهم الجيش النيبالي الملكي، بعد فرارهم من الحزب الشيوعي النيبالي الماوي، أحيانا بصورة غير قانونية في مواقع من بينها مثلا ثكنات الجيش النيبالي الملكي بسبب ارتباطهم السابق بالحزب الشيوعي النيبالي الماوي. وأفادت أغلبية كبيرة منهم بأنهم تعرضوا للتهديد أو سوء المعاملة أو التعذيب على أيدي أفراد الجيش لانتزاع معلومات منهم.
    Au Burundi, le Fonds a fourni un appui pour un programme de réintégration sociale des familles déplacées dans le but de faciliter la réinstallation (et le logement) de 995 personnes déplacées qui avaient cherché refuge dans des casernes de l'armée pendant la durée du conflit. UN 27 - في بوروندي، قدم صندوق بناء السلام الدعم لمشروع " إعادة توطين الأسر المشردة " بهدف المساعدة على نقل وإعادة توطين (وإسكان) 995 من المشردين داخليا الذين لجأوا إلى ثكنات عسكرية خلال فترة النزاع.
    Tout récemment encore, le 13 février 1997, deux bombardiers de l'armée soudanaise, un MIG et un Antanov, ont pénétré dans l'espace aérien ougandais à Moyo et ont largué huit bombes près des casernes de l'UPDF; ils ont manqué leur cible mais cinq bombes ont explosé et un civil a été tué et deux autres ont été blessés. UN وقد ارتكب آخر انتهاك في ١٣ شباط/فبراير ١٩٩٧، حينما قامت طائرتان مقاتلتان تابعتان للقوات المسلحة السودانية، إحداهما من طراز ميغ واﻷخرى من طراز انتينوف، بانتهاك المجال الجوي ﻷوغندا في مويو. وقد اسقطتا ثماني قنابل بالقرب من ثكنات قوات الدفاع الشعبي اﻷوغندية إلا أنها أخطأت الهدف. وقد انفجر خمس قنابل منها.
    La rénovation des casernes de Divulje (logements des membres des contingents, cantines et logements du personnel de passage) (430 000 dollars) a été retardée en raison de la pénurie de projeteurs, du volume de travail du personnel des achats et des retards apportés à l'approbation des projets par le Ministère croate de la défense. UN شهدت عمليات تجديد المرافق في ثكنات ديفولي، بما في ذلك أماكن إقامة القوات، والمطابخ وأماكن إقامة اﻷفراد المارين مرورا عابرا )٠٠٠ ٤٣٠ دولار( حالات تأخير بسبب نقص الموظفين اللازمين لوضع التصاميم وبسبب عبء العمل المتراكم على موظفي المشتريات وتأخر وزارة الدفاع الكرواتية في الموافقة على المشاريع.
    Elle mentionne en particulier deux rapports du HCDH sur les mauvais traitements infligés aux détenus dans deux lieux de détention au secret se trouvant dans des casernes de l'armée népalaise, celle de Maharajgunj à Kathmandu (2006) et celle de Chisapani dans le district de Bardiya (2008). UN وقد أشارت هذه الدراسة المشتركة على وجه الخصوص إلى تقارير مفوضية حقوق الإنسان بشأن سوء معاملة المحتجزين في اثنين من مراكز الاحتجاز المجهولة في نيبال داخل ثكنات الجيش، وفي ثكنة ماهاراجغونج في كاتماندو (2006)، وثكنة شيساباني في مقاطعة بارديا (2008).
    À 12 h 50, l'aviation militaire israélienne a effectué un raid sur ech-Chawakir, à Tyr, près des casernes de l'armée libanaise et du marché aux légumes, et el-Maachouq, près du dispensaire de l'imam et de la mosquée el-Wahdé. UN ـ الساعة ٥٠/١٢ من التاريخ نفسه أغار الطيران الحربي اﻹسرائيلي على مدينة صور ـ محلة الشواكير قرب ثكنة الجيش اللبناني وسوق الخضار ومحلة المعشوق قرب مستوصف اﻹمام ومسجد الوحدة.
    ghayn-30 (casernes de Zar`it) à la position ghayn-31 (nord des casernes de Zar`it), certains de ses éléments ont braqué un projecteur en direction du territoire libanais. UN (غ-31) (شمال ثكنة زرعيت) أقدم عدد من عناصرها على توجيه أضواء كاشفة باتجاه الأراضي اللبنانية
    À 19 h 20, l'artillerie israélienne a bombardé les environs des casernes de l'armée libanaise abandonnées à Nabatiyé el-Faouqa et les environs du quartier des abattoirs à Nabatiyé. Les bombardements se sont poursuivis pendant la nuit puis se sont intensifiés vers 5 h 30 et ont englobé la périphérie de Nabatiyé, provoquant de nombreux dégâts matériels aux habitations du quartier des abattoirs. UN الساعة ٢٠/١٩ تعرض محيط ثكنة الجيش اللبناني المهجورة في النبطية الفوقا ومحيط حي المسلخ في النبطية لقصف مدفعي إسرائيلي واستمر طوال الليل ثم عنف حوالي الساعة ٣٠/٥ وشمل أطراف مدينة النبطية مما أدى إلى حصول أضرار مادية بعدة منازل في حي المسلخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more