"des catastrophes au" - Translation from French to Arabic

    • الكوارث في
        
    • الكوارث على
        
    • الكوارث إلى
        
    B. Évaluation de la situation en matière de prévention des catastrophes au milieu de la Décennie UN باء ـ تقييم حالة الحد من الكوارث في منتصف العقد
    B. Évaluation de la situation en matière de prévention des catastrophes au milieu de la Décennie UN باء ـ تقييم حالة الحد من الكوارث في منتصف العقد
    L'intervenante a présenté la façon dont l'OCDE appliquait des indicateurs dans son programme global de gestion des catastrophes au Bangladesh. UN وأعطى عضو فريق الخبراء مثالاً عن الطريقة التي تستخدم بها المنظمة المؤشرات في برنامجها الشامل لإدارة الكوارث في بنغلاديش.
    Des plans de gestion des catastrophes au niveau local ont été signalés par la Grenade. UN وأفادت غرينادا بوجود خطط لإدارة الكوارث على الصعيد المحلي.
    Le Parlement a approuvé un nouveau projet de loi sur la gestion des catastrophes, qui notamment porte création des autorités de gestion des catastrophes au niveau central, à l'échelon des États et à l'échelon local. UN وينص القانون، في جملة أمور، على إنشاء سلطات لإدارة الكوارث على المستوى المركزي وعلى مستوى الولايات وعلى المستوى المحلي.
    De la gestion des catastrophes au développement durable : comment le secteur public, le secteur privé et les organisations bénévoles peuvent oeuvrer de concert : programmes et résumés des communications UN الانتقال من إدارة الكوارث إلى التنمية المستدامة: كيف يتسنى للقطاع العام والقطاع الخاص والمنظمات الطوعية العمل معا: البرنامج وموجزات العروض المقدمة
    La participation des femmes à la prévention des catastrophes au Japon est faible. UN وتتسم مشاركة المرأة في الوقاية من الكوارث في اليابان بنسبتها المتدنية.
    L'organisme hôte a présenté son rôle dans la coordination de la gestion des catastrophes au Ghana. UN وعرضت المؤسسة المضيفة دورها في تنسيق إدارة الكوارث في غانا.
    On pense qu'ainsi remanié, le Conseil pourrait contribuer à obtenir un engagement et un appui politiques suffisants en faveur de la prévention des catastrophes au XXIe siècle. UN ومن المتوقع أن يوفر المجلس، بعد إعادة تشكيله، التوجيه اللازم لحفز تحقيق مستويات ملائمة من الاشتراك والدعم السياسي لكفالة الحد من الكوارث في القرن الحادي والعشرين.
    Une évaluation définitive de la Décennie devra nécessairement prendre en compte l’évolution de la prévention des catastrophes au XXIe siècle. UN ١٢ - يجب في التقييم النهائي للعقد أن نضع في اعتبارنا إمكانات التطور في مجال الحد من الكوارث في القرن الحادي والعشرين.
    Au même paragraphe 25.39, il est indiqué qu’un mécanisme de suivi pour la prévention des catastrophes au XXIe siècle est à l’étude et que l’Assemblée générale devra se prononcer sur la teneur et la structure des arrangements à mettre en place. UN ووردت اﻹشارة في الفقرة نفسها إلى أن النظر مستمر في إنشاء آلية لمتابعة الحد من الكوارث في القرن الحادي والعشرين وأن مضمون وهيكل الترتيبات اللاحقة تحدده الجمعية العامة.
    Nomination des membres du Bureau du Comité préparatoire et création d'une équipe spéciale pour la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes au sein du secrétariat interinstitutions pour la mise en œuvre de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes UN تعيين أعضاء مكتب اللجنة التحضيرية وإنشاء وحدة خاصة للمؤتمر العالمي للحد من الكوارث في إطار الأمانة المشتركة بين الوكالات للاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث
    48. L'adoption d'une approche beaucoup plus active visant à informer, motiver et mobiliser chacun sur tous les aspects de la prévention des catastrophes au sein de sa propre communauté doit être considérée comme prioritaire. UN 48- إن اعتماد نهج أكثر نشاطا إزاء إعلام الناس وحثهم وإشراكهم في جميع جوانب الحد من الكوارث في مجتمعاتهم المحلية يجب اعتباره أمرا ذا أولوية في سياق الحد من الكوارث.
    Dans bien des cas, les motivations et les mécanismes et capacités d'appui créés dans des secteurs sociaux tels que l'éducation, la santé et la protection sociale ont favorisé la pénétration des pratiques de prévention des catastrophes au sein des communautés. UN وفي حالات كثيرة، تصدرت الدوافع والآليات والقدرات الداعمة التي توفرها قطاعات اجتماعية كالتعليم والصحة والرفاه الاجتماعي الجهود في زيادة تغلغل ممارسات الحد من الكوارث في المجتمعات المحلية.
    Il faut, pour l'exécution du mandat principal consistant à promouvoir et à appuyer l'intégration de la prévention des catastrophes au processus de développement et à l'action humanitaire ainsi qu'à soutenir la mise en œuvre du Cadre d'action de Hyogo, un mécanisme de financement prévisible et stable. UN وتتطلب الولاية الأساسية المتمثلة في تعزيز ودعم إدماج الحد من مخاطر الكوارث في العمليات الإنمائية والإنسانية ودعم تنفيذ إطار عمل هيوغو، قاعدةَ تمويل مضمونة ومستقرة بشكل متناسب.
    Nombre de comités nationaux peuvent fournir un cadre institutionnel pour la prévention des catastrophes au niveau national au-delà de l'an 2000. UN ويقدم كثير من اللجان الوطنية خيارا تنظيميا للحد من الكوارث على المستوى الوطني فيما بعد عام ٢٠٠٠.
    Le succès de ce type d'activité dépend d'un dialogue direct entre les responsables chargés de la politique en matière de développement et les spécialistes de la gestion des catastrophes au niveau des pays. UN ويتوقف نجاح هذا النوع من اﻷنشطة على الحوار المباشر ببين واضعي السياسات اﻹنمائية واخصائيي مواجهة الكوارث على الصعيد القطري.
    8. À envisager de faire appel aux organisations non gouvernementales pour améliorer la prévention des catastrophes au niveau local. UN ٧ - النظر في الاستفادة من دعم المنظمات غير الحكومية لتحسين الحد من الكوارث على المستوى المحلي.
    7. Faire le point, périodiquement, des progrès accomplis dans le domaine de la prévention des catastrophes, au niveau politique, dans le cadre des instances régionales. UN ٧ - الاستعراض الدوري للتقدم المحرز في الحد من الكوارث على المستوى السياسي في محافل اقليمية.
    7. À envisager de faire appel aux organisations non gouvernementales pour améliorer la prévention des catastrophes au niveau local. UN ٧ - النظر في الاستفادة من دعم المنظمات غير الحكومية لتحسين الحد من الكوارث على المستوى المحلي.
    Il jouera également un rôle d'appui important dans la préparation de la Conférence prévue à la fin de la Décennie et qui doit renforcer les arrangements internationaux existants de manière à maintenir l'intérêt pour la réduction des catastrophes au XXIe siècle. UN وسيؤدي أيضا دورا هاما لدعم العمليات التحضيرية للمؤتمر الذي سيعقد في نهاية العقد، والذي سيعزز الترتيبات الدولية الرامية إلى الانتقال باهتمامات الحد من الكوارث إلى القرن الحادي والعشرين.
    Le renforcement du mécanisme se fera grâce à la coordination, à la sensibilisation des décideurs à la prévention des catastrophes au plus haut niveau et à la mise sur pied d'un mouvement mondial en faveur de la prévention des catastrophes ainsi qu'à l'élaboration d'un programme de travail commun axé sur les résultats permettant au mécanisme d'être plus efficace. UN وستزداد فاعلية نظام الاستراتيجية المعزز من خلال التنسيق وزيادة الوعي السياسي بالحد من الكوارث على أعلى المستويات وإنشاء حركة عالمية للحد من الكوارث إلى جانب وضع برنامج عمل مشترك لنظام الاستراتيجية يكون ذا تأثير قوي ويقوم على أساس النواتج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more