"des causes profondes du terrorisme" - Translation from French to Arabic

    • الأسباب الجذرية للإرهاب
        
    • أسباب الإرهاب الجذرية
        
    • التصدي للأسباب الجذرية للإرهاب
        
    • الأسباب الأساسية للإرهاب
        
    Cependant, l'étude des causes profondes du terrorisme est un élément important dans sa prévention. UN غير أن معالجة الأسباب الجذرية للإرهاب هي أيضاً أحد العناصر الأساسية لمنع الإرهاب.
    Est-il besoin de rappeler que la pauvreté constitue sinon le vivier du moins l'une des causes profondes du terrorisme. UN وغني عن القول إن الفقر أحد الأسباب الجذرية للإرهاب إن لم يكن أهمها على الإطلاق.
    On a beaucoup parlé des causes profondes du terrorisme. UN ولقد قيل الكثير عن الأسباب الجذرية للإرهاب.
    La clef du succès passe par la prise en compte des causes profondes du terrorisme. UN وذكر أن مفتاح النجاح يكمن في التصدي للأسباب الجذرية للإرهاب.
    L'accent doit également être mis sur l'élaboration de programmes de promotion de la démocratie et des droits de l'homme afin de contribuer de façon générale aux efforts faits pour éliminer certaines des causes profondes du terrorisme. UN ومن الضروري أيضا التركيز على وضع برامج لتعزيز الديمقراطية وحقوق الإنسان بصفة عامة، ضمن الجهود الرامية إلى معالجة الأسباب الأساسية للإرهاب.
    Les auteurs d'actes terroristes doivent être traduits en justice, bien que l'étude des causes profondes du terrorisme soient un élément important dans sa prévention. UN ويجب تقديم مرتكبي الأعمال الإرهابية إلى العدالة بينما تشكل معالجة الأسباب الجذرية للإرهاب عنصرا مهما في منع الإرهاب.
    Il reste que la réalisation des objectifs à long terme passe par une définition des causes profondes du terrorisme aux niveaux politique, économique, social et psychologique. UN وفي الوقت ذاته ينبغي أن ندرك أنه لتحقيق الأهداف الطويلة الأمد، من الضروري معالجة الأسباب الجذرية للإرهاب من حيث أبعاده السياسية والاقتصادية والاجتماعية والسيكولوجية.
    C'est en effet en respectant les libertés civiles, en promouvant l'égalité des chances et la cohésion sociale que nous pouvons contribuer à éliminer certaines des causes profondes du terrorisme : le ressentiment et la frustration attisés par la pauvreté et la marginalisation. UN واقع الأمر أنه باستطاعتنا، عن طريق احترام الحريات المدنية ودعم تكافؤ الفرص والتماسك الاجتماعي، أن نساعد على إزالة بعض الأسباب الجذرية للإرهاب: ألا وهي الحقد والإحباط اللذين يغذيهما الفقر والتهميش.
    La liste des conditions favorisant la propagation du terrorisme, énumérées dans le plan d'action de la Stratégie, n'est pas exhaustive; mais la reconnaissance du fait que les conflits non résolus qui perdurent sont l'une des causes profondes du terrorisme reflète bien la réalité. UN وبالنظر إلى خطة العمل المرفقة بالاستراتيجية، فإن قائمة الظروف المؤدية لانتشار الإرهاب ليست شاملة؛ غير أن التسليم بأن الصراعات التي لم يتم حلها من بين الأسباب الجذرية للإرهاب فيه تصوير واضح للحقيقة.
    La délégation iranienne se félicite que la Stratégie reconnaisse que l'une des causes profondes du terrorisme est constituée par les conflits non résolus qui se prolongent, les plus dangereux étant ceux qui découlent de l'occupation étrangère. UN ورحب بالإقرار الوارد في الاستراتيجية بأن أحد الأسباب الجذرية للإرهاب هو الصراعات الطويلة التي لم تحل بعد، والتي ينشأ أخطرها عن الاحتلال الأجنبي.
    Le cadre international existant dans le domaine des droits de l'homme − qui reconnaît tous les droits comme indissociables et interdépendants − peut également nous permettre de mieux comprendre certaines des causes profondes du terrorisme et les moyens d'y faire face. UN ومن شأن الإطار الدولي لحقوق الإنسان، الذي يسلم بأن جميع الحقوق مترابطة ولا تقبل التجزئة، أن يسمح لنا أيضاً بتحسين فهم بعض الأسباب الجذرية للإرهاب ووسائل القضاء عليه.
    Elle a donc invité le mécanisme de révision de la stratégie à tenir compte des causes profondes du terrorisme et à faire la distinction entre le terrorisme et la lutte pour le droit à l'autodétermination des peuples vivant sous le joug de l'occupation étrangère et de la domination coloniale ou étrangère. UN وطلب أن تأخذ آلية الاستعراض المقبل للاستراتيجية بعين الاعتبار الأسباب الجذرية للإرهاب وأن تميز بين الإرهاب وكفاح الشعوب الخاضعة للاحتلال الأجنبي أو السيطرة الاستعمارية أو الأجنبية في سبيل حقها في تقرير المصير.
    Ainsi, la question du désarmement nucléaire et de l'identification des causes profondes du terrorisme relève de la première approche alors qu'un contrôle strict et efficace des exportations de technologies dangereuses et une interdiction du transfert d'armes à des terroristes relèvent de la seconde. UN فعلى سبيل المثال، تقع مسائل نزع السلاح النووي ومسائل التعرف على الأسباب الجذرية للإرهاب في نطاق المسار الأول، بينما تقع المراقبة الصارمة والمسؤولية عن تصدير التكنولوجيا الحساسية وفرض حظر على نقل الأسلحة إلى الإرهابيين في نطاق المسار الثاني.
    66. Mme Mwaipopo (République-Unie de Tanzanie) dit que l'élimination des causes profondes du terrorisme continue d'être la clé du succès de la mise en œuvre de la Stratégie antiterroriste mondiale. UN 66 - السيدة موايبوبو (جمهورية تنزانيا المتحدة): قالت إن معالجة الأسباب الجذرية للإرهاب لا تزال تشكل أساسا لنجاح تنفيذ الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Plusieurs délégations ont souligné que l'examen des causes profondes du terrorisme, comme la pauvreté, la misère sociale, les violations des droits de l'homme, l'intolérance, le sentiment d'impuissance, la discrimination culturelle et religieuse, les idées erronées, le désespoir et le ressentiment, qui constituaient un terrain propice aux activités terroristes, constituait une obligation morale. UN 3 - وأكدت بعض الوفود على الواجب الأخلاقي المتمثل في معالجة الأسباب الجذرية للإرهاب مثل الفقر، والحرمان الاجتماعي، وانتهاك حقوق الإنسان، والتعصب، والإحساس بالعجز، والتمييز الثقافي والديني، وسوء الفهم، واليأس، والاستياء، حيث توفر هذه الأسباب مجتمعة أرضا خصبة للأنشطة الإرهابية.
    M. Hussain (Pakistan) se félicite de ce que le Rapporteur spécial se préoccupe des causes profondes du terrorisme et l'invite à tirer profit de l'expérience du Pakistan dans ce domaine. UN 58 - السيد حسين (باكستان): رحّب باهتمام المقرر الخاص بشأن الأسباب الجذرية للإرهاب ودعاه إلى الاستفادة من تجربة باكستان في هذا المجال.
    La Thaïlande attache une importance particulière à l'élimination des causes profondes du terrorisme et au tarissement de son financement. UN 57 - وقالت إن تايلند تعلق أهمية خاصة على التصدي للأسباب الجذرية للإرهاب ومنع تمويله.
    59. Tous les États Membres devraient adopter une conception adéquate des causes profondes du terrorisme et rechercher les moyens efficaces de les combattre. UN 59 - ومضى قائلا إن على جميع الدول الأعضاء أن تكوّن رؤية صحيحة عن الأسباب الأساسية للإرهاب وأن تلتمس سبلا فعالة لمكافحته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more