"des centaines de kilomètres" - Translation from French to Arabic

    • مئات الكيلومترات
        
    • مئات الأميال
        
    • مئات عديدة من الكيلومترات
        
    • لمئات
        
    • مائة ميل
        
    • مئات من الكيلومترات
        
    Ils ont dû parcourir des centaines de kilomètres à pied, sans aucune aide. UN وقد اضطروا إلى قطع مئات الكيلومترات مشيا دون أية مساعدة.
    Il s'agit en effet de deux pays voisins qui partagent des centaines de kilomètres de frontières avec la Guinée. UN فهما بلدان مجاوران يشتركان مع غينيا في حدود تبلغ مئات الكيلومترات.
    La République des Palaos a le privilège de bénéficier d'un environnement propre. Nous disposons d'un air propre qui souffle à travers des centaines de kilomètres d'océan. UN وتنعم جمهورية بالاو ببيئة نظيفة ولدينا هواء نظيف يصلنا بعد أن يهب عبر مئات الكيلومترات من مياه المحيط.
    Il y a des centaines de kilomètres entre nous et cela devrait être plus facile pour toi de laisser ma vie privée tranquille. Open Subtitles هناك المئات و مئات الأميال بيننا والتي ينبغي أن تجعل من الأسهل بالنسبة لك لمغادرة حياتي الخاصة وحدها.
    Il y a des centaines de kilomètres de canaux et de mangrove dans l'estuaire. Open Subtitles هناك مئات الأميال من المياة والأشجار بطول النهر لن يأتي أحد
    Les troupeaux sont plus larges, plusieurs milliers de têtes, et les routes de migration sont longues et s'étendent souvent sur des centaines de kilomètres. UN وتكون القطعان عادة كبيرة، وتصل إلى عدة آلاف ودروب الارتحال طويلة، كثيرا ما تبلغ مئات عديدة من الكيلومترات.
    Pas de policiers ou de militaires à des centaines de kilomètres Open Subtitles لا رجال الشرطة أو الجيش حول لمئات الأميال.
    En fait, quand vous regardez de haut, vous pouvez voir des cenotes un peu éparpillé partout à travers des centaines de kilomètres. Open Subtitles في الواقع، عندما تنظر من أعلى، بوسعك أن ترى سينوتي متفرقة عبر مئات الكيلومترات.
    Ici, à des centaines de kilomètres sous terre, nous représentons la loi. Open Subtitles هنا، مئات الكيلومترات تحت سطح الأرض، نحن القانون.
    En fait, elles sont déployées à des centaines de kilomètres des zones mentionnées, loin de tout combat. UN وحقيقة الأمر هي أن قــــوة الدفـــــاع الناميبية منتشرة على بُعد مئات الكيلومترات من المناطق المذكورة حيث لا يدور أي قتال حاليا.
    Ces denrées alimentaires étaient transportées sur des centaines de kilomètres depuis Dekamare, à l'intention des réfugiés récemment rapatriés du Soudan qui devaient s'installer dans les zones d'Ali Ghider et de Goluj; UN وكان يجري نقل هذه الأغذية لمسافة مئات الكيلومترات من داكاماري لصالح اللاجئين الذين كانوا قد أعيدوا من السودان لتوطينهم في منطقتي علي غيدر وغولوج.
    Pour ouvrir les marchés aux habitants des zones rurales, la FAO remet également en état des centaines de kilomètres de routes secondaires tandis que le PAM fournit des rations alimentaires à ceux qui travaillent sur ce projet. UN وسعيا إلى فتح الأسواق لسكان الأرياف، تقوم المنظمة أيضا بإصلاح مئات الكيلومترات من الطرق الصغيرة، ويقدم برنامج الأغذية العالمي حصصا غذائية لقوة العمل بالمشروع.
    Dans l'ensemble des villages, des centaines de kilomètres de tuyauteries d'adduction d'eau ont été installés, ce qui a rapproché les points d'eau de meilleure qualité de dizaines de milliers de foyers. UN وتم تركيب مئات الكيلومترات من أنابيب المياه في جميع القرى، لتوفير مراكز توزيع المياه المأمونة على مقربة من عشرات الآلاف من المنازل.
    Il ressort de nombreux rapports et études sur ce sujet que cette pollution pétrolière a tué des dizaines de milliers d'oiseaux marins. En outre, le pétrole recouvre désormais des centaines de kilomètres carrés de végétation marine, qui a été endommagée par la pollution. UN وقد أكدت العديد من الدراسات والتقارير حول هذا الموضوع، إن عشرات اﻷلوف من الطيور البحرية قد تعرضت لخطر الهلاك نتيجة ذلك التلوث النفطي، إضافة إلى أن النفط قد غمر مئات الكيلومترات المربعة من طبقات اﻷعشاب البحرية التي تأثرت كذلك بالتلوث.
    Tout en augmentant de taille, ce disque entre en rotation et s'éloigne lentement de sa source, parcourant des mois durant des centaines de kilomètres. UN وفي الوقت نفسه، يبدأ القرص بالدوران والابتعاد لعدة أشهر ويقطع مسافات تبلغ مئات الأميال.
    des centaines de kilomètres de routes ont été construits et l'on espère que le réseau routier de base sera intégralement achevé d'ici quelques années. UN لقد تم تعبيد مئات الأميال من الطرق ومن المتوقع إكمال شبكة الطرق الأساسية خلال سنوات قليلة.
    Tout pointe vers une seule zone géographique dans les marais, à des centaines de kilomètres hors de La Nouvelle-Orléans. Open Subtitles وبعض الأشياء الأخرى تشير الى منطقة جغرافية واحدة مئات الأميال من الأراضي الرطبة، خارج نيو أورليانز
    Ça n'a pas laissé de cratère ou quoi que ce soit... mais le souffle de l'explosion à aplatit les arbres sur des centaines de kilomètres et ça a tué seulement une ou deux personnes. Open Subtitles لكنقوةالإنفجار.. قطعت الأشجار لمسافة مئات الأميال. لكنه قتل تقريباً شخص أو شخصين.
    En utilisant le circulation de l'autoroute comme un écran de fumée, déposant les corps à des centaines de kilomètres de distance. Open Subtitles يستعملون تدفق الطربق السريع ،كشاشة دخان يلقون الجثث متباعدة مئات الأميال.
    Les troupeaux sont plus larges, plusieurs milliers de têtes, et les routes de migration sont longues et s'étendent souvent sur des centaines de kilomètres. UN وتكون القطعان كبيرة، وتصل إلى عدة آلاف ودروب الارتحال طويلة، وكثيرا ما تبلغ مئات عديدة من الكيلومترات.
    Le saumon du Nord du Pacifique se bat jusqu'au sang... pendant son long voyage sur des centaines de kilomètres... contre le courant, avec un seul but. Open Subtitles يجهد سلمون المحيط الهادي نفسه في رحلة لمئات الأميال لأعالي البحار ضد التيار لهدف واحد
    Vous voulez déplacer l'appareil à des centaines de kilomètres, sur l'eau, au large de la ville la plus peuplée du pays ? Open Subtitles تريد نقل آلتنا مائة ميل فوق المياه، وتضعها في مدينة تُعدّ الأكثر كثافة سكانية في البلد؟
    74. Les déplacements sur des centaines de kilomètres de route en Cisjordanie sont limités pour les Palestiniens quand ils ne leur sont pas strictement interdits alors que les Israéliens sont autorisés à les parcourir librement. UN 74- ثم إن حركة التنقل على الطرق على امتداد مئات من الكيلومترات في الضفة الغربية مُقيَّدة أو محظورة حظراً تاماً بالنسبة للفلسطينيين بينما يُسمح للإسرائيليين بالتنقل عليها بحرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more