:: Servir de modèle dans d'autres régions et sous-régions pour établir des centres analogues et créer un réseau mondial. | UN | :: أن يكون نموذجا لمناطق أخرى ومناطق دون إقليمية لإقامة مراكز مماثلة من أجل خلق شبكة عالمية. |
Il est prévu de construire des centres analogues dans les provinces de Rutana et de Bururi. | UN | ومن المقرر إقامة مراكز مماثلة في مقاطعتي روتانا وبوروري. |
des centres analogues sont en voie de création au Brésil et au Mexique pour l'Amérique latine et les Caraïbes et en Jordanie pour l'Asie occidentale. | UN | ويجري إنشاء مراكز مماثلة في البرازيل والمكسيك فيما يخص أمريكا اللاتينية والكاريبي، وفي الأردن فيما يخص غرب آسيا. |
des centres analogues existent pour les hommes qui sont jugés représenter une menace pour la société et on leur offre également des programmes de réadaptation et de formation. | UN | وقالت إن ثمة مراكز مماثلة للرجال الذين يُرى أنهم يشكلون خطرا على المجتمع، وهي أيضا تقدم برامج إعادة التأهيل والتدريب. |
L'OIT envisage de mettre en place des centres analogues aux alentours de Sarajevo. | UN | وتعتزم منظمة العمل الدولية بدء مراكز مماثلة حول سراييفو. |
des centres analogues allaient être créés au Sénégal pour les pays francophones et en Egypte pour les pays arabophones. | UN | وسيجري تأسيس مراكز مماثلة في السنغال لصالح البلدان الناطقة بالفرنسية وفي مصر لصالح البلدان الناطقة بالعربية. |
Il existe des centres analogues à Pakrac et à Daruvar, dans l'ancien secteur Ouest. | UN | وتوجد مراكز مماثلة أيضا في بلدتي باكراتش وداروفار في القطاع الغربي السابق. |
Il est prévu de créer des centres analogues au Brésil, en Égypte et en Afrique du Sud. | UN | وهناك خطط لإنشاء مراكز مماثلة في كلٍ من البرازيل وجنوب أفريقيا ومصر. |
Pendant la période considérée, l'Organisation des Nations unies pour le développement industriel a créé des centres de coopération industrielle SudSud en Inde et en Chine et envisage de créer des centres analogues dans d'autres pays en développement. | UN | 66 - أنشأت منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، مراكز للتعاون الصناعي فيما بين بلدان الجنوب في كل من الهند والصين، ولديها خطط لإنشاء مراكز مماثلة في بلدان نامية أخرى. |
Le premier de ces centres de coopération Sud-Sud a été inauguré en Inde en 2006 et des centres analogues ont été ouverts en Afrique du Sud, au Brésil, en Chine, en Égypte et en Fédération de Russie. | UN | وافتتح أول مركز للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في الهند في عام 2006، وأنشئت مراكز مماثلة في الاتحاد الروسي وجنوب أفريقيا والبرازيل والصين ومصر. |
Elle se demande si des centres analogues existent pour les hommes et, si ce n'est pas le cas, si les centres de réadaptation constituent une forme de traitement différent pour les femmes. | UN | وتساءلت عما إذا كانت هنالك مراكز مماثلة للرجال، وإن لم توجد، فهل تشكل مراكز إعادة التأهيل شكلا من أشكال المعاملة المختلفة للمرأة. |
Si le financement le permet, des centres analogues seront réalisés à d'autres endroits du pays et dans d'autres pays africains vivant des situations consécutives à des conflits. | UN | وإذا ما توفّر التمويل اللازم، سوف تُنشأ مراكز مماثلة في أنحاء أخرى من البلد، وكذلك في بلدان أفريقية أخرى تواجه أوضاع ما بعد الصراعات. |
En raison de l'apport de l'organisation à la production de savoir, de la création d'un espace d'expertise et de relations cordiales entre les États-Unis et les pays hôtes, certains universitaires recherchent l'aide de l'organisation pour créer des centres analogues en d'autres parties du monde. | UN | ونظراً لإسهام المنظمة في إنتاج المعرفة، وإقامة مجال من الخبرات والعلاقات الودية بين الولايات المتحدة والبلدان المضيفة، يسعى العلماء إلى الحصول على مساعدة المنظمة لإنشاء مراكز مماثلة في أنحاء أخرى من العالم. |
Les centres spécialisés récemment établis dans ces pays deviendront pleinement opérationnels en 2007, et on espère que dans les années à venir, des centres analogues seront créés dans des pays comme l'Afrique du Sud, le Brésil et l'Égypte, perçus comme d'importantes sources de technologies utiles pour d'autres pays en développement. | UN | وإن المركزين المكرّسين لهذه الفكرة، المنشأين حديثاً في ذينك البلدين، سوف يصبحان فاعلين تماماً في عام 2007، والأمل معقود الآن على إنشاء مراكز مماثلة خلال السنوات المقبلة في بلدان مثل البرازيل وجنوب أفريقيا ومصر، والتي يُتصوّر أنها تُعتبر مصادر مهمّة للتكنولوجيات ذات الصلة من أجل بلدان نامية أخرى. |
45. Au cours de 2012, des centres analogues ont été ouverts dans toutes les régions du pays: à l'Institut d'État de l'énergie de Mary, à l'Institut turkmène d'agriculture de Dachogouz, à l'Institut turkmène d'État du pétrole et du gaz (antenne de Balkanabad), ainsi qu'à l'Institut turkmène d'État de formation des enseignants S. Seïdi de Turkmenabad (province de Lebap). | UN | 45- وخلال عام 2012، افتُتحت مراكز مماثلة في جميع مناطق البلد: في المعهد الحكومي للطاقة في مدينة ماري، وفي المعهد الزراعي في داشوغوز، وفي فرع المعهد الحكومي للنفط والغاز في بلقان أباد، وكذلك في معهد سعيدي الحكومي للتربية في تركمان أباد بمحافظة لباب. |
Du fait que des centres analogues ont été créés à l’instigation de l’ONU, et qu’ils seront très utiles pour renforcer les capacités des pays en développement de différentes régions, il faudrait encourager et prévoir une assistance internationale pour le financement afin de les aider. | UN | ونظرا لنشوء مراكز مماثلة بتشجيع من اﻷمم المتحدة ، وﻷن تلك المراكز ستمثل وسائل هامة لبناء القدرات في البلدان النامية في مختلف اﻷقاليم ، ينبغي تشجيع وتقديم المساعدة التمويلية اللازمة لبقاء هذه المراكز . |