"des centres d'information des" - Translation from French to Arabic

    • مراكز الإعلام التابعة
        
    • لمراكز الإعلام التابعة
        
    • مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في
        
    • بمراكز الإعلام التابعة
        
    • من مراكز اﻹعلام التابعة
        
    • المراكز الإعلامية التابعة
        
    • في مراكز الإعلام
        
    Nous pensons également que les activités des centres d'information des Nations Unies méritent un examen attentif. UN ونحن نرى أن أنشطة مراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة تستحق النظر الجاد.
    La restructuration du Département de l'information va se poursuivre, et notamment la rationalisation du réseau des centres d'information des Nations Unies autour de pôles régionaux. UN وسوف تستمر إعادة تشكيل إدارة شؤون الإعلام، بما في ذلك ترشيد شبكة مراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة حول محاور إقليمية.
    Il importe également de renforcer le rôle et la portée des centres d'information des Nations Unies qui, à l'heure actuelle, produisent des informations dans plus de 40 langues et gèrent des sites Web dans 29 langues. UN ومن المهم أيضا تعزيز دور مراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة والتوعية التي تضطلع بها التي تنتج حاليا معلومات في أكثر من 40 لغة وتحتفظ بمواقع على الإنترنت في 29 لغة.
    Dans le cadre de ce processus, on a eu recours aussi bien aux médias traditionnels qu'aux nouvelles technologies; le réseau mondial des centres d'information des Nations Unies y a également pleinement participé, de même que la société civile - et notamment les jeunes - , qui y a pris part avec toute sa créativité. UN وانطوت تلك العملية على استخدام وسائط الإعلام التقليدية والجديدة أيضا، والمشاركة الكاملة للشبكة العالمية لمراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة والمشاركة الخلاقة من قِبل المجتمع المدني والشباب على نحو خاص.
    Intégration des centres d'information des Nations Unies à UN إدماج مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في المكاتب الميدانية
    Le réseau des centres d'information des Nations Unies est un exemple de la manière dont l'information peut être diffusée sans heurt dans le monde entier et peut réduire la fracture qui existe entre les pays développés et les pays en développement en matière d'accès à l'information. UN إن شبكة مراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة مثال على كيفية إمكان تدفق المعلومات بسلاسة في جميع أنحاء العالم وتضييق الفجوة القائمة بين البلدان المتقدمة النمو والنامية في إمكانية الحصول على المعلومات.
    À l'issue de l'audit des centres d'information des Nations Unies, le BSCI a recommandé de réévaluer d'urgence leur rôle et leur impact, tâche à laquelle s'est attelé le Département de l'information. UN وأضاف أن المكتب قام بمراجعة حسابات مراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة وقدم توصيات بإعادة التفكير على وجه السرعة في دور هذه المراكز وتأثيرها وهي توصيات بدأت إدارة شؤون الإعلام في تنفيذها.
    À cet égard, il a aussi été dit que les prévisions relatives à la mise en oeuvre de la proposition du Secrétaire général concernant la rationalisation du réseau des centres d'information des Nations Unies autour de pôles régionaux devaient tenir compte de l'appui apporté par le gouvernement hôte. UN وفي هذا الصدد، أُفيد كذلك بأن الدعم الشامل المقدم من الحكومة المضيفة ينبغي أن ينعكس في خطط لتنفيذ اقتراح الأمين العام بشأن ترشيد شبكة مراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة حول محاور إقليمية.
    On a souligné aussi que l'appui global d'un gouvernement hôte devrait être reflété dans le plan d'action visant à mettre en oeuvre la proposition du Secrétaire général tendant à rationaliser le réseau des centres d'information des Nations Unies autour de pôles régionaux. UN وذُكر أيضا أن الدعم الشامل من جانب الحكومة المضيفة ينبغي أن ينعكس في خطة عمل تساعد في تنفيذ اقتراح الأمين العام المتعلقة بترشيد شبكة مراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة حول محاور إقليمية.
    Il a aussi été dit que les prévisions relatives à la mise en oeuvre de la proposition du Secrétaire général concernant la rationalisation du réseau des centres d'information des Nations Unies autour de pôles régionaux devaient tenir compte de l'appui apporté par le gouvernement hôte. UN وأُفيد كذلك بأن الدعم الشامل المقدم من الحكومة المضيفة ينبغي أن ينعكس في خطط لتنفيذ اقتراح الأمين العام بشأن ترشيد شبكة مراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة حول محاور إقليمية.
    De nombreux orateurs ont appelé l'attention sur le rôle du réseau des centres d'information des Nations Unies et exprimé leur appui à leur renforcement. UN 27 - ووجهت كثرة من المتكلمين الانتباه إلى دور شبكة مراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة، وأعربوا عن تأييدهم لتعزيزها.
    Le Groupe de Rio adhère aux travaux des centres d'information des Nations Unies et du Département de l'information qui font circuler l'information et mettent en avant les objectifs de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux. UN وتؤيد مجموعة ريو عمل مراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة وإدارة الإعلام في نشر المعلومات الرامية إلى النهوض بأهداف إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة.
    En ce qui concerne la modernisation des ressources des centres d'information des Nations Unies, il dit qu'il a chargé le Département d'entreprendre une enquête sur leurs besoins. UN وفيما يتعلق بتحديث الموارد في مراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة، قال إنه قد أصدر تعليمات إلى الإدارة بأن تجري حصراً لاحتياجاتها.
    La Fédération de l'Organisation internationale des femmes sionistes en Autriche est régulièrement en contact avec le représentant des centres d'information des Nations Unies et participe à un grand nombre de leurs activités. UN يتواصل الاتحاد المنبثق عن المنظمة في النمسا بصورة منتظمة مع ممثلي مراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة ويشارك في كثير من أنشطتها.
    Les efforts d'information concertés faisant appel aux nouvelles technologies de l'information qui ont été déployés auprès des organisations non gouvernementales, en dehors du Siège et par l'intermédiaire des centres d'information des Nations Unies, ont fait sensiblement augmenter le nombre de participants au programme régulier des manifestations. UN وقد سمحت التوعية المنسقة للمنظمات غير الحكومية باستخدام تكنولوجيا المعلومات خارج مقر الأمم المتحدة وعن طريق مراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة بزيادة عدد المشاركين في الأحداث البرنامجية العادية زيادة ملحوظة.
    Les Inspecteurs sont donc d'avis que d'autres mesures peuvent être prises pour recenser et recruter des candidats originaires de pays sousreprésentés en utilisant tous les moyens possibles, par exemple le réseau des centres d'information des Nations Unies, ainsi que les coordonnateurs résidents des Nations Unies et leur connaissance des ONG et des médias locaux. UN ولذلك يعتقد المفتشان أن في الإمكان المزيد من العمل لتوظيف مرشحين من البلدان الممثَّلة تمثيلاً ناقصاً باستخدام كافة الوسائل الممكنة ومنها شبكة مراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة ومن خلال المنسِّقين المقيمين التابعين للأمم المتحدة ومعرفتهم بالمنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام المحلية.
    Comme mentionné au paragraphe 16, la Division comprend le Service des centres d'information, qui gère les tâches administratives de programmation et de diffusion du réseau des centres d'information des Nations Unies. UN 25 - وتضم الشعبة، كما جاء في الفقرة 16، دائرة مراكز الإعلام، التي تدير المهام الإدارية والبرنامجية والتوزيعية للشبكة العالمية لمراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة.
    Le réseau mondial des centres d'information des Nations Unies poursuit son travail de sensibilisation à la question de la décolonisation par la voie de la presse écrite et des médias audiovisuels, électroniques et sociaux. UN 11 - ولا تزال الشبكة العالمية لمراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة تقوم بالتوعية بمسألة القضاء على الاستعمار من خلال وسائط الإعلام المطبوعة والمذاعة والإلكترونية والاجتماعية.
    18. Le Ghana attache une grande importance à l'activité des centres d'information des Nations Unies dans son propre pays et ailleurs. UN ١٨ - وغانا تولي أهمية كبيرة ﻷنشطة مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في غانا وفي غيرها من البلدان.
    S'agissant des centres d'information des Nations Unies, il a été déclaré que le principe des pôles régionaux était valable dans une perspective d'amélioration de l'efficacité. UN 509 - وفيما يتعلق بمراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة، أُفيد بأن مبدأ المحاور الإقليمية صحيح من ناحية تحسين الكفاءة.
    Grâce à ce rôle, et avec l'appui des centres d'information des Nations Unies là où il en existe, le PNUD conduit les efforts que déploie le système dans son ensemble à l'échelon des pays pour promouvoir les programmes de développement et les programmes humanitaires. UN ويقوم البرنامج اﻹنمائي، عن طريق الدور الذي يقوم به الممثل المقيم، بوصفه منسقا مقيما، وبدعم من مراكز اﻹعلام التابعة لﻷمم المتحدة، إن وجدت، بقيادة الجهود المبذولة على نطاق المنظومة وتطبيقها على الصعيد القطري لتعزيز البرامج اﻹنمائية واﻹنسانية.
    Partout dans le monde, les activités de promotion ont souvent bénéficié de l'aide des centres d'information des Nations Unies. UN وغالبا ما قدمت المراكز الإعلامية التابعة للأمم المتحدة المعونة للعمل الترويجي المضطلع به في جميع أنحاء العالم.
    Afin de renforcer les effectifs des centres d'information des pays en développement, le Département a recruté 18 agents locaux en utilisant des ressources prévues au titre du personnel temporaire. UN لذلك، وبغية تعزيز موارد الموظفين في مراكز الإعلام في البلدان النامية، عينت الإدارة 18 موظفا من الرتبة المحلية باستخدام أموال المساعدة المؤقتة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more