"des centres intégrés" - Translation from French to Arabic

    • المراكز المدمجة
        
    • للمراكز المدمجة
        
    • المراكز المتكاملة
        
    • المراكز المزمع إدماجها إلى
        
    • مراكز متكاملة
        
    • لمراكز التدريب المتكامل
        
    • مراكز التدريب المتكامل
        
    • مراكز جامعة للخدمات
        
    III. Mesures prises pour renforcer l'efficacité des centres intégrés UN ثالثا - الجهود الرامية إلى النهوض بأداء المراكز المدمجة
    L'enquête a montré que les gouvernements qui ont répondu au questionnaire avaient une opinion géné-ralement favorable de l'efficacité des centres intégrés. UN 10 - بيَّن الاستقصاء أن الحكومات المضيفة التي ردت على الاستبيان لديها رأي إيجابي بصفة عامة عن أداء المراكز المدمجة.
    Une autre délégation a suggéré d'établir un rapport indiquant les réalisations des centres intégrés par rapport aux objectifs fixés. UN واقترح وفد آخر إعداد تقرير يتضمن إنجازات المراكز المدمجة من حيث تحقيق أهدافها المرسومة.
    L'efficacité générale des centres intégrés était jugée très favorablement dans cinq répon-ses, une note moyenne était donnée en réponse à toutes les questions dans une réponse et les appréciations étaient plutôt négatives dans une autre. UN وقد حظي الأداء الكلي للمراكز المدمجة بتقدير كبير من قِبل خمس حكومات أجابت على الاستقصاء، وتوقف رد إحدى الحكومات عند منتصف مقياس التقديرات في جميع أنحاء الاستبيان، وأعطت إحدى الحكومات تقديرات ترجح الجانب السلبي للمقياس.
    Atelier des centres intégrés de formation du personnel des missions UN حلقة عمل المراكز المتكاملة لتدريب أفراد البعثات
    À cet égard, il a été déclaré qu'il faudrait tenir compte, dans l'examen de leur intégration éventuelle à d'autres bureaux extérieurs du système des Nations Unies, de l'expérience des centres intégrés ainsi que de l'accord des pays hôtes. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن رأي مفاده أن استعراض دمجها المحتمل مع مكاتب ميدانية أخرى تابعة لمنظومة الأمم المتحدة يجب أن يراعي تجربة المراكز المزمع إدماجها إلى جانب موافقة البلدان المضيفة.
    des centres intégrés de perfectionnement des enseignants doivent fonctionner dans chaque région. UN ويجب أن تتوافر لكل منطقة مراكز متكاملة عاملة من أجل التطوير المهني للمعلمين.
    Il a été notamment suggéré d'augmenter les ressources des centres intégrés, en particulier de les doter de per-sonnel spécialisé dans les domaines de l'information et de la communication. UN وتعلقت بعض الاقتراحات بالحاجة إلى إمداد المراكز المدمجة بالمزيد من الموارد، لا سيما الموظفين المتخصصين في ميدان الإعلام والاتصالات.
    Depuis lors, le Département de l'information a pris, en coopération avec le PNUD, plusieurs initiatives en vue d'améliorer la coopération d'ensemble et de renforcer l'efficacité des centres intégrés. UN وفي غضون ذلك، اتخذت إدارة شؤون الإعلام، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، مبادرات عديدة لتحسين التعاون الكلي والنهوض بأداء المراكز المدمجة.
    En 1993 et en 1994, le Département de l'information s'est efforcé d'obtenir les vues des gouvernements des pays hôtes de ces centres sur l'opération d'intégration, et il a également envoyé aux directeurs des centres intégrés un questionnaire sur cette question. UN وفي عامي 1993 و 1994، سعت إدارة شؤون الإعلام للحصول على آراء الحكومات التي تستضيف تلك المراكز بشأن عملية الإدماج وعممت استبيانا في هذا الصدد على مديري المراكز المدمجة.
    28. L'Administrateur du PNUD et le Sous-Secrétaire général à l'information sont tous deux résolus à renforcer l'action des centres intégrés. UN ٨٢ - ويلتزم مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واﻷمين العام المساعد لشؤون اﻹعلام كلاهما بتعزيز المراكز المدمجة.
    Sur le plan pratique, un mécanisme consultatif est actuellement mis en place au Siège pour régler ou prévenir avec plus d'efficacité les problèmes rencontrés sur le terrain et pour relayer l'information en vue de renforcer l'action des centres intégrés. UN وبغية معالجة المسائل العملية، تُبذل الجهود حاليا ﻹيجاد آلية استشارية في المقر من أجل التصدي بشكل أفضل للمشاكل التي قد تطرأ في الميدان أو تجنبها، وإنشاء خط اتصال مفتوح لتعزيز أداء المراكز المدمجة.
    Il s'est félicité des principes directeurs pour le fonctionnement des centres intégrés à des bureaux extérieurs du PNUD et a souhaité que des informations supplémentaires sur la situation de chaque centre au niveau régional, y compris les effectifs et le matériel, soient fournies. UN وفي هذا الصدد، قال إن المبادئ التوجيهية المتعلقة بمهام المراكز المدمجة مع المكاتب الميدانية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي تحظى بالقبول وإنه ينبغي تقديم معلومات إضافية عن وضع المراكز، كل على حدة، على أساس إقليمي، بما في ذلك معلومات عن الملاك من الموظفين والمعدات.
    Dans sa résolution 54/82 B, du 6 décembre 1999, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général d'examiner, à titre prioritaire et au cas par cas, le fonc-tionnement des centres intégrés et de présenter des propositions à ce sujet, en étroite consultation avec les pays hôtes, et de soumettre un rapport au Comité de l'information à sa vingt-deuxième session. UN 4 - وطلبت الجمعية العامة في القرار 54/82 باء المؤرخ 6 كانون الأول/ديسمبر 1999 إلى الأمين العام أن يجري استعراضا لكل حالة على حدة وأن يقدم مقترحاته بشأن تشغيل المراكز المدمجة على أساس الأولوية، وذلك بالتشاور الكامل مع الحكومات المضيفة، وأن يقدم تقريرا إلى لجنة الإعلام في دورتها الثانية والعشرين.
    Tous les gouvernements qui ont répondu, sauf un, ont fait des observations et quelques-uns d'entre eux ont fait des suggestions pour améliorer le fonctionne-ment général des centres intégrés qui les concernaient. UN 9 - وقدمت جميع الحكومات التي ردت فيما عدا واحدة تعليقات وقدمت بضع حكومات اقتراحات لتحسين التشغيل الكلي للمراكز المدمجة الخاصة بها.
    Comme l'Assemblée générale l'a demandé, ils ont aussi élaboré un ensemble de directives définissant le cadre opérationnel des centres intégrés. Tous les directeurs des centres intégrés ont en outre été invités à faire part de leurs observations sur l'opération d'intégration et à formuler des suggestions concernant le fonctionnement des centres intégrés. UN 13 - وبناء على طلب الجمعية العامة، قاما أيضا بصياغة مجموعة من المبادئ التوجيهية تحدد الإطار التشغيلي للمراكز المدمجة() وطُلب كذلك إلى جميع مديري المراكز المدمجة تقديم تعليقات واقتراحات على عملية الإدماج فيما يتعلق بتشغيل المراكز المدمجة.
    Une délégation a dit qu'il était nécessaire d'accroître les effectifs du personnel des centres intégrés et qu'à cet égard, le recrutement de personnel local ainsi que la création de fonctionnaires nationaux de l'information étaient importants. UN وقال أحد الوفود إنه ينبغي زيادة عدد الموظفين في المراكز المتكاملة وإن من المهم تعيين موظفين محليين وإيجاد مسؤولين إعلاميين وطنيين.
    Une autre a déclaré que son pays s'opposait à l'idée de déléguer aux représentants résidents du PNUD des pouvoirs touchant l'administration des centres intégrés. UN وقال وفد آخر إن بلده يعترض على فكرة تفويض الاختصاصات والسلطات اﻹدارية في المراكز المتكاملة إلى الممثلين المقيمين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    À cet égard, il a été déclaré qu'il faudrait tenir compte, dans l'examen de leur intégration éventuelle à d'autres bureaux extérieurs du système des Nations Unies, de l'expérience des centres intégrés ainsi que de l'accord des pays hôtes. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن رأي مفاده أن استعراض دمجها المحتمل مع مكاتب ميدانية أخرى تابعة لمنظومة الأمم المتحدة يجب أن يراعي تجربة المراكز المزمع إدماجها إلى جانب موافقة البلدان المضيفة.
    Actuellement, des centres intégrés offrant des soins de santé de la reproduction sont disponibles dans 10 des 36 États que compte le pays grâce à l'aide fort précieuse du Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP). UN وتم، في الوقت الحالي، توفير مراكز متكاملة لرعاية الصحـــة الانجابية في ١٠ مقاطعات من بيـــن ٣٦ مقاطعـــة في البلــد، بواسطة المساعدة القيمة للغاية، المقدمة من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    L'Institut de formation aux opérations de paix a participé à l'atelier annuel des centres intégrés de formation du personnel des missions de maintien de la paix en juin 2009 pour promouvoir ses programmes de formation en ligne. UN شارك معهد التدريب على عمليات السلام في حلقة العمل السنوية التي عقدت في حزيران/يونيه 2009 لمراكز التدريب المتكامل للبعثات في جميع عمليات حفظ السلام من أجل تعزيز برامجها المتعلقة بالتعلم الإلكتروني.
    Dans son rapport d'évaluation, elle a indiqué que l'expansion du rôle des centres intégrés et l'efficacité avec laquelle le cycle de formation serait conduit dépendraient de trois facteurs clefs énoncés dans la politique de formation : UN ولاحظ تقرير التقييم أن توسع دور مراكز التدريب المتكامل في البعثات وفعالية إدارة دورة التدريب سوف يتوقفان على ثلاثة عوامل رئيسية محدَّدة في سياسة التدريب على النحو التالي:
    des centres intégrés de crise ont été mis sur pied dans plusieurs hôpitaux en Thaïlande pour fournir aux femmes victimes de violence sous toutes ses formes un accompagnement psychologique, une aide juridique, des soins, ainsi qu'un soutien pendant leur convalescence et en vue de leur réinsertion. UN وأُنشئت مراكز جامعة للخدمات في العديد من المستشفيات في تايلند لتقديم المشورة والمساعدة القانونية والعلاج والدعم المتصل بالتعافي وإعادة التأهيل لضحايا جميع أشكال العنف ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more