"des certificats de" - Translation from French to Arabic

    • شهادات
        
    • وشهادات
        
    • لشهادات
        
    • برخص إطلاق
        
    • كشهادات
        
    Il s'attache tout particulièrement à obtenir qu'interdiction soit faite aux employeurs d'exiger des certificats de non grossesse. UN وهو ينشط بصورة خاصة في العمل على منع أرباب العمل من طلب شهادات تثبت أن المرأة غير حامل.
    Les préfets de district ont déjà commencé à délivrer des certificats de nationalité portant le nom de la mère. UN وبدأ موظفو إدارة الجنسية بالفعل في إصدار شهادات الجنسية التي تحمل اسم الأم كمصدر للجنسية.
    La principale exception relevée par le BSCI concernait des certificats de vérification comptable manquants. UN ولاحظ المكتب استثناء رئيسيا يتمثل في عدم توفر شهادات مراجعة الحسابات.
    Un truc très élaboré. des certificats de décès, la totale. Open Subtitles وهي أمور دقيقة أيضاً، شهادات الوفاة وكلّ شيء.
    — Émission et renouvellement des laissez—passer et des certificats de voyage des Nations Unies; UN :: اصدار وتجديد جوازات المرور وشهادات السفر التي تسلمها الأمم المتحدة؛
    Pour ce qui est des incitations, nous notons que le Secrétaire général propose d'émettre des certificats de dette remboursables pour le maintien de la paix. UN وفي سياق الحوافز، نشير الى مقترح اﻷمين العام الرامي الى إصدار شهادات لحفظ السلم يمكن استرداد قيمتها.
    Il a fait sienne la recommandation du Groupe tendant à ce que des certificats de formation soient délivrés à MM. Kohpina, Hwang, Mohammad-Taheri et Braham. UN وأيد توصية الفريق بأن تصدر اللجنة التحضيرية شهادات تدريب للسيد كوهبينا، والسيد هوانغ، والسيد محمد طاهري، والسيد براهام.
    Le déminage est effectué essentiellement par l'armée sri-lankaise, avec une collaboration internationale, notamment de l'ONU, qui délivre des certificats de déminage. UN ويعد الجيش السريلانكي هو أساساً من أزال الألغام بتعاون دولي شمل إصدار الأمم المتحدة شهادات للمناطق التي أزيلت منها الألغام.
    Il invite en outre la délégation à préciser si des certificats de naissance sont établis pour tous les enfants, y compris les enfants de réfugiés. UN ودعا كذلك الوفد إلى تحديد ما إذا كانت شهادات الميلاد تصدر لجميع الأطفال، بما يشمل الأطفال اللاجئين.
    Il a aboli la règle qui subordonnait la délivrance des certificats de naissance, de décès, de mariage et de divorce à la condition de nationalité. UN وألغى القانون القاعدة القاضية بربط إصدار شهادات الميلاد والوفاة والزواج والطلاق باستيفاء شرط الجنسية.
    Il convient de désigner une autorité ayant compétence pour établir et délivrer des certificats de décès. UN ويجب تعيين سلطة مختصة بإصدار شهادات الوفاة وتسليمها.
    Le Comité demande à l'État partie de prendre les mesures nécessaires pour que les immigrantes puissent obtenir des certificats de naissance de leurs enfants. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير من أجل كفالة توفير شهادات ميلاد لأولاد المهاجرات.
    Améliorer les contrôles de l'examen, l'enregistrement et le rapprochement des certificats de dépenses soumis par les partenaires de réalisation UN تعزيز الضوابط على استعراض شهادات النفقات المقدمة من الشركاء المنفذين وتسجيلها وتوفيقها
    À l'heure actuelle, 462 251 élèves sont inscrits dans le pays et tous obtiendront des certificats de fin d'études de niveau intermédiaire d'ici à deux ans. UN ويبلغ عدد الطلاب الملتحقون بمدارس المرحلة المتوسطة في الوقت الحالي على صعيد البلد 251 462 طالبا سيحصل جميعهم على شهادات إنهاء المدارس المتوسطة في غضون سنتين.
    Il existe aussi une initiative visant à délivrer des certificats de prises. UN وإضافة إلى ذلك اتخذت مبادرة لإصدار شهادات المصيد.
    Il convient de désigner une autorité ayant compétence pour établir et délivrer des certificats de décès. UN ويجب تعيين سلطة مختصة بإصدار وتسليم شهادات الوفاة.
    Il convient de désigner une autorité ayant compétence pour établir et délivrer des certificats de décès. UN ويجب تعيين سلطة مختصة بإصدار شهادات الوفاة وتسليمها.
    Conformément à la loi, le Ministère d'État de la famille et de la population coopère avec le Ministère de la santé afin de faciliter les procédures d'obtention des certificats de naissance auprès des directions provinciales de la santé. UN وتفعيلاً للقانون تتعاون وزارتي الأسرة والسكان والصحة لتسهيل إجراءات استخراج شهادات الميلاد مع مديريات الصحة.
    En outre, une nouvelle fonctionnalité concernant la gestion des contacts et des certificats de sécurité a été mise en place. UN وإضافة إلى ذلك، نُفذت وظيفة جديدة تتعلق بإدارة بيانات الاتصال وشهادات الأمن.
    Le fabricant et l'organisme de contrôle doivent conserver les registres des agréments des modèles types et des certificats de conformité pendant au moins 20 ans. UN يحتفظ الصانع وهيئة الفحص بسجلات اعتماد النموذج التصميمي وشهادات الاستيفاء لمدة لا تقل عن 20 سنة.
    La commission a le pouvoir de délivrer des licences d'exportation, des certifications d'importation et des certificats de vérification. UN وتتمتع هذه اللجنة أيضاً بسلطة منح تراخيص التصدير، وشهادات الاستيراد، وشهادات تأكيد التسليم.
    Le rôle éventuel des certificats de légitimité dans le projet de certification international a également été discuté. UN ونوقش أيضا الدور الممكن لشهادات المشروعية في الخطة الدولية المقترحة لإصدار الشهادات.
    Pour atteindre cet objectif, les États doivent convenir de la manière de régler le problème de l’échange des certificats de pollution. UN ولبلوغ هذا الهدف، يتعين على الدول أن تتفق على طريقة التعامل مع مسألة الاتجار برخص إطلاق الانبعاثات.
    Presque tous les biens de la famille, y compris des documents importants comme des certificats de naissance et de mariage, ont disparu ou ont été endommagés ou volés. UN وقد فُقدت جميع ممتلكات الأسرة أو أُتلفت أو سُرقت، بما في ذلك الوثائق المهمة كشهادات الميلاد والزواج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more