"des chambres extraordinaires" - Translation from French to Arabic

    • الدوائر الاستثنائية
        
    • للدوائر الاستثنائية
        
    • الدائرتين الاستثنائيتين
        
    • دوائر استثنائية
        
    • بالدوائر الاستثنائية
        
    • والدوائر الاستثنائية
        
    • في الدائرة الاستثنائية
        
    Le budget total prévu pour les trois années de fonctionnement des Chambres extraordinaires est estimé à 56,3 millions de dollars. UN ويـُـقدر مجموع ميزانية الدوائر الاستثنائية خلال مدة عملها المتوقعة وقدرها ثلاث سنوات بمبلغ 56.3 مليون دولار.
    La Belgique a pris note avec préoccupation des cas de pression politique et de corruption au sein des Chambres extraordinaires. UN ولاحظت بلجيكا مع القلق التأثير السياسي والفساد في الدوائر الاستثنائية.
    Le présent rapport décrit également les besoins en fonds, matériel, services et personnel des Chambres extraordinaires et des organes connexes. UN ويصف التقرير أيضا احتياجات الدوائر الاستثنائية والمؤسسات المرتبطة بها من حيث الأموال والمعدات والخدمات والموظفين.
    Situation financière des Chambres extraordinaires des tribunaux cambodgiens UN الوضع المالي للدوائر الاستثنائية في محاكم كمبوديا
    Le Japon continuera de coopérer avec le Secrétariat et le Gouvernement cambodgien pour la mise en place sans délai des Chambres extraordinaires. UN وستواصل اليابان التعاون مع الأمانة العامة والحكومة الكمبودية بغية الإنشاء المبكر للدوائر الاستثنائية.
    Compétence des Chambres extraordinaires UN الجرائم التي تقع ضمن اختصاص الدائرتين الاستثنائيتين
    Le Secrétaire général ne recommande pas non plus que les États Membres approuvent le projet d'accord et créent des Chambres extraordinaires. UN كما أنه لا يوصي الدول الأعضاء بالمضي قدما في الموافقة على مشروع الاتفاق وإنشاء الدوائر الاستثنائية.
    Il a donc été prévu que les activités relatives à l'information du public et aux médias feraient partie intégrante du fonctionnement des Chambres extraordinaires. UN ولذلك، يتوخى مفهوم العمليات أن تكون أنشطة التوعية العامة والدعوة جزءا لا يتجزأ من الدوائر الاستثنائية.
    Il a accueilli favorablement les mesures destinées à lutter contre l'impunité, en particulier la création des Chambres extraordinaires. UN ورحّبت بالتدابير المتخذة لمكافحة الإفلات من العقاب ولا سيما منها إنشاء الدوائر الاستثنائية.
    À ce jour, il s'agit d'un des exemples des plus réussis de transfert de pratiques positives des Chambres extraordinaires au système national. UN وكان ذلك من أكثر الأمثلة نجاحاً في نقل الممارسات الجيدة من الدوائر الاستثنائية إلى النظام المحلي حتى الآن.
    Les crimes sexuels n'ont pas non plus été intégrés dans les stratégies d'examen médico-légal, d'enquête ou de poursuites des Chambres extraordinaires. UN ولم تدمج الجرائم الجنسية كذلك في استراتيجيات الطب الشرعي أو التحقيق أو المقاضاة التي تعتمدها الدوائر الاستثنائية.
    Par suite, elle a ordonné au Bureau de l'administration des Chambres extraordinaires d'examiner immédiatement la question de la constitution d'un deuxième collège de juges cambodgiens et internationaux au sein de la Chambre de première instance. UN ولذلك، أصدرت تعليمات إلى مكتب إدارة الدوائر الاستثنائية ليقوم على الفور ببحث تشكيل فريق ثان من القضاة الوطنيين والدوليين في الدائرة الابتدائية للاستماع إلى المرحلة الثانية من القضية رقم 2 والبت فيها.
    Depuis, les activités des Chambres extraordinaires ont été financées grâce à des annonces et versements sporadiques de fonds par divers États Membres. UN ومنذ ذلك الحين، تم تمويل عمليات الدوائر الاستثنائية من خلال تعهدات متفرقة وأموال واردة من دول مختلفة.
    Il est désormais évident que le mécanisme actuel de financement des Chambres extraordinaires n'est pas viable. UN فقد بات واضحا أن الآلية الحالية لتمويل الدوائر الاستثنائية لم تعد تملك مقومات الاستمرار.
    Cette proposition va dans le sens de la pratique établie, notamment à la Cour internationale de Justice et dans le cas des Chambres extraordinaires des tribunaux du Cambodge. UN ويتفق المقترح مع الممارسة المقبولة في محكمة العدل الدولية وفي الدوائر الاستثنائية بمحكمة كمبوديا مثلا.
    Il reste que la structure unique des Chambres extraordinaires pose des difficultés sur les plans administratif et judiciaire. UN ولكن البنية الفريدة لهذه الدوائر الاستثنائية تشكل تحديات في الجانبين الإداري والقضائي للمحكمة.
    :: À concevoir un mode de fonctionnement des Chambres extraordinaires et des institutions qui y sont liées fondé sur l'Accord; UN :: وضع مفهوم عمليات للدوائر الاستثنائية وما يرتبط بها من مؤسسات استنادا إلى الاتفاق
    On trouvera à l'annexe au présent rapport un organigramme provisoire des Chambres extraordinaires. UN 39 - وترد خريطة تنظيمية مؤقتة للدوائر الاستثنائية في مرفق هذا التقرير.
    Les verdicts de culpabilité rendus par la Chambre de première instance des Chambres extraordinaires au sein des tribunaux cambodgiens contre deux anciens dirigeants Khmers Rouges pour crimes contre l'humanité constituent une étape historique. UN وذكرت أن أحكام الإدانة التي أصدرتها الدائرة الابتدائية للدوائر الاستثنائية في المحاكم الكمبودية في حق اثنين من قادة الخمير الحمر السابقين على جرائم ضد الإنسانية تشكل إنجازا هاما.
    Compétence des Chambres extraordinaires UN الجرائم التي تقع ضمن اختصاص الدائرتين الاستثنائيتين
    Le Gouvernement cambodgien avait en outre pris des mesures, en accord avec l'Organisation des Nations Unies, pour créer des Chambres extraordinaires au sein des tribunaux cambodgiens pour juger les auteurs des crimes commis pendant la période du Kampuchea démocratique. UN كما أن الحكومة بذلت جهوداً، بالاتفاق مع الأمم المتحدة، من أجل إنشاء دوائر استثنائية في محاكم كمبوديا للمحاكمة على الجرائم التي ارتكبت خلال فترة كمبوتشيا الديمقراطية.
    Pendant huit semaines, 25 étudiants de droit sélectionnés y ont été formés aux garanties d'un procès équitable et à leur application par les Chambres extraordinaires, et ont écouté différents orateurs invités, y compris des juristes des Chambres extraordinaires, lesquelles ils ont par ailleurs eu l'occasion de visiter. UN وخلال الدورة التدريبية، تعرف الطلبة على الحقوق المتعلقة بالمحاكمات العادلة وكيفية تطبيقها في الدوائر الاستثنائية، واستمعوا لمتحدثين متنوعين استضافتهم الدورة منهم من يعمل بالدوائر الاستثنائية التي قام الطلبة بزيارتها كذلك.
    Pour ce qui est du Tribunal spécial pour la Sierra Leone et des Chambres extraordinaires, créés à l'intérieur même des pays concernés, les résolutions pertinentes précisent qu'ils ont également pour objet de renforcer le système judiciaire national. UN ففي حالة المحكمة الخاصة لسيراليون والدوائر الاستثنائية في المحاكم الكمبودية، وكلاهما موجود داخل البلد المعني، تنص القرارات ذات الصلة على أن الغرض من إنشائهما يشمل أيضا تعزيز النظام القضائي الوطني.
    Depuis 2006 Juge auprès des Chambres extraordinaires des tribunaux cambodgiens UN من 2006 إلى الآن قاض معين في الدائرة الاستثنائية للمحاكم في كمبوديا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more