"des chances dans l'" - Translation from French to Arabic

    • في فرص
        
    :: La mission du Conseil consultatif national (National Advisory Council) en ce qui concerne le travail des femmes et le Fonds pour l'égalité des chances dans l'emploi (Equal Employment Opportunities Trust); UN :: أعمال المجلس الاستشاري الوطني فيما يتعلق بتوظيف المرأة والصندوق الاستئماني للمساواة في فرص العمل.
    Article 11 : Égalité des chances dans l'emploi et la formation UN المادة 11: التساوي في فرص التوظيف والتدريب
    On peut citer, parmi les plus importants de ceux récemment promulgués, l'amendement no 11 de 2007 à la loi relative à l'égalité des chances dans l'emploi. UN ومن بين أهم القوانين الصادرة مؤخّراً التعديل رقم 11 لسنة 2007 الذي أَدخَل على قانون المساواة في فرص العمل.
    Il a estimé que la cause réelle était la plainte qu'avait déposée l'employée et a conclu à ce titre à la violation par l'entreprise de la loi relative à l'égalité des chances dans l'emploi. UN ورأت المحكمة أن الموظفة فُصلت فحسب بسبب شكواها، وبالتالي أخلّت الشركة بقانون المساواة في فرص العمل أيضاً.
    Conformément à la loi sur l'égalité des chances dans l'emploi, le tribunal a déclaré personnellement responsable aussi bien le Directeur de la filiale que le Directeur régional de la salariée. UN ووفقاً لقانون المساواة في فرص العمل، فرضت المحكمة مسؤولية شخصية على مدير الفرع وعلى المدير الإقليمي للموظفة.
    Il attache la plus grande valeur à l'égalité des chances dans l'emploi et s'efforce en particulier d'améliorer la représentation des femmes, surtout dans la catégorie des administrateurs. UN وتلتزم الأمانة بسياسة التكافؤ في فرص العمل، التي تتوخى بوجه خاص تحسين تمثيل المرأة، ولا سيما في الفئة الفنية.
    Il attache la plus grande valeur à l'égalité des chances dans l'emploi et s'efforce en particulier d'améliorer la représentation des femmes, surtout dans la catégorie des administrateurs. UN وتلتزم الأمانة بسياسة التكافؤ في فرص العمل، التي تتوخى بوجه خاص تحسين تمثيل المرأة، ولا سيما في الفئة الفنية.
    Article 11 : Égalité des chances dans l'emploi et la formation UN المادة 11: المساواة في فرص العمل والتدريب
    Ces directives visent à redresser les pratiques discriminatoires dans le choix et le recrutement et à assurer l'égalité des chances dans l'emploi. UN وتهدف هذه المبادئ التوجيهية إلى معالجة الممارسات التمييزية في الاختيار والتعيين وفي ضمان المساواة في فرص التوظف.
    2.10 Égalité des chances dans l'emploi et la formation 52 UN المادة ١١: المساواة في فرص العمل والتدريب
    La Commission des droits de l'homme, en tant qu'entité indépendante, porte aussi une attention particulière à l'égalité des chances dans l'emploi. UN كما تركز لجنة حقوق الإنسان، وهي مؤسسة مستقلة، على تحقيق التكافؤ في فرص العمل.
    Le Bureau continue d'encourager les organisations d'employeurs et leurs membres à élaborer, adopter et mettre en oeuvre des politiques d'égalité des chances dans l'emploi sur le lieu de travail. UN كما يواصل المكتب تشجيع منظمات أصحاب العمل والمشاريع الأعضاء فيها على تصميم واعتماد وتنفيذ سياسات المساواة في فرص الاستخدام في مكان العمل.
    2.10 Article 11 : Égalité des chances dans l'emploi et la formation UN ٢-١٠ المادة ١١: المساواة في فرص العمل والتدريب:
    Il faut encore agir véritablement et concrètement pour assurer l'égalité des chances dans l'éducation, l'égalité d'accès aux services de santé, à l'emploi et au pouvoir politique. UN ولا يزال من المطلوب اتخاذ خطوات فعلية وملموسة - من أجل ضمان تكافؤ الفرص في التعليم، وتحقيق المساواة في فرص الاستفادة من النظم الصحية، وتقلد الوظائف، وممارسة السلطة السياسية.
    Elle a été la première organisation située en Israël à s'être consacrée à la promotion des droits des femmes et à l'égalité des sexes. Elle a contribué à l'introduction de lois sur la prévention du harcèlement sexuel et à la création d'une Commission pour l'égalité des chances dans l'emploi. UN والشبكة هي أول منظمة في إسرائيل تكرس نفسها لتعزيز حقوق المرأة وتدعيم تمتعها بالمساواة، وقد ساعدت على سـنِّ بعض القوانين بشأن منع التحرش الجنسي وإنشاء لجنة لتحقيق التكافؤ في فرص العمالة.
    Le tribunal a estimé que l'appelante n'avait établi qu'elle avait subi une discrimination par rapport à ses collègues masculins, ni sur la base de la loi sur l'égalité de rémunération (salariés de sexe masculin et féminin) ni sur celle de la loi relative à l'égalité des chances dans l'emploi. UN ووجدت المحكمة أن الطاعنة فشلت في إثبات تعرّضها للتمييز بالمقارنة بالزملاء الذكور، لا على أساس قانون المساواة في الأجر للعمال والعاملات ولا على أساس قانون المساواة في فرص العمل.
    Le tribunal a conclu que l'interdiction de la discrimination dérivait du principe d'égalité et était inscrit dans la loi sur l'égalité de rémunération (salariés de sexe masculin et féminin) et la loi relative à l'égalité des chances dans l'emploi. UN وخلصت المحكمة إلى أن حظر التمييز ينبع من مبدأ المساواة وهو مكرّس في قانون المساواة في الأجر للعمال والعاملات وقانون المساواة في فرص العمل.
    Toutefois, le tribunal a jugé que le licenciement violait la loi relative à l'égalité des chances dans l'emploi, dans la mesure où, aux termes de cette loi, il constituait un acte de discrimination. UN ومع ذلك، رأت المحكمة أن الفصل بمثابة انتهاك لقانون المساواة في فرص العمل، نظراً لأنه يشكّل تمييزاً محظوراً وفقاً للقانون.
    Le tribunal a conclu que la dégradation des conditions de travail de l'employée et son licenciement lié à sa grossesse et sa parentalité violaient la loi relative à l'égalité des chances dans l'emploi. UN وقررت المحكمة أن إخضاع موظفة لظروف متردية في ظروف العمل والفصل بسبب الحمل وممارسة دور الوالدة إنما ينتهك قانون المساواة في فرص العمل.
    En 2007, la loi relative à l'égalité des chances dans l'emploi a également été amendée. UN 416 - وفي سنة 2007، جرى أيضاً تعديل قانون المساواة في فرص العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more