"des chances entre femmes" - Translation from French to Arabic

    • الفرص بين المرأة
        
    • الفرص بين النساء
        
    En complément à ce qui précède, la Commission de l'Egalité des chances entre femmes et hommes et de la promotion féminine a renvoyé: UN واستكمالا لما سلف، أحالت لجنة تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل والنهوض بالمرأة:
    La commission parlementaire de l'égalité des chances entre femmes et hommes et de la promotion féminine demande que ces commissions doivent être introduites obligatoirement. UN واللجنة البرلمانية لتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل تطالب بأن تنشأ هذه اللجان إلزاميا.
    La généralisation de cette fonction pourra garantir que l'égalité des chances entre femmes et hommes sera renforcée. UN وتعميم هذه الوظيفة يمكن أن يكفل تعزيز تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل.
    Cette notion figure aussi dans la loi sur la garantie de l'égalité des chances entre femmes et hommes. UN ويتجلى هذا المفهوم أيضاً في القانون المتعلق بكفالة تساوي الفرص بين النساء والرجال.
    S'agissant de la loi relative à l'égalité des chances entre femmes et hommes, il s'agit de parvenir à 40 % de participation des femmes dans tous les secteurs. UN وفيما يتعلق بقانون تكافؤ الفرص بين النساء والرجال، يتمثل الهدف في تحقيق 40 في المائة من مشاركة النساء في جميع القطاعات.
    Communes ayant institué une commission consultative d'égalité des chances entre femmes et hommes UN الكوميونات التي شكلت لجنة استشارية لتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل
    Le Comité recommande de modifier la loi sur l'égalité des chances entre femmes et hommes, afin de simplifier la procédure prévue pour l'adoption et l'application de telles mesures. UN وتوصي اللجنة بتعديل قانون تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل بغية تبسيط إجراء اعتماد وتطبيق تلك التدابير.
    L'Office fédéral de la formation professionnelle et de la technologie avait déjà, après l'arrêté I, développé avec la Conférence suisse des déléguées à l'égalité un guide pour concrétiser l'égalité des chances entre femmes et hommes. UN ووضع المكتب الاتحادي للتدريب المهني والتكنولوجيا، بعد القرار 1، مع المؤتمر السويسري لمندوبات المساواة، دليلا للتحقيق العملي لتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل.
    La commission de l'égalité des chances entre femmes et hommes et de la promotion féminine a fait des recommandations concrètes, qui devraient permettre une participation accrue des femmes dans la prise de décision politique et économique UN قدمت لجنة تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل والنهوض بالمرأة عدة توصيات عملية يتعين أن تتيح المشاركة المتزايدة للمرأة في اتخاذ القرار السياسي والاقتصادي.
    la Commission de l'Egalité des chances entre femmes et hommes et de la promotion féminine est unanime pour s'exprimer en faveur de la création d'un cadre légal pour le développement d'une politique communale en faveur des femmes; UN :: تجمع لجنة تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل والنهوض بالمرأة على أن تعبر عن نفسها من أجل إنشاء إطار قانوني لوضع سياسة محلية لصالح المرأة؛
    Le Ministère de la Promotion Féminine assiste aux réunions semestrielles d'information des organes communaux d'égalité des chances, organisées par le Conseil National des Femmes du Luxembourg dans les communes ayant institué une commission d'égalité des chances entre femmes et hommes. UN وقدرت وزارة النهوض بالمرأة مساعدة إلى الاجتماعات الفصلية الإعلامية للأجهزة المحلية لتكافؤ الفرص، نظمها المجلس الوطني لنساء لكسمبرغ في الكوميونات التي أنشأت لجانا لتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل.
    de s'orienter aux recommandations et conclusions du rapport présenté par la commission de l'égalité des chances entre femmes et hommes et de la promotion féminine, adopté avec une grande majorité, UN :: التوجه بموجب التوصيات والاستنتاجات الواردة في التقرير المقدم من لجنة تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل والنهوض بالمرأة، الذي تم اعتماده بأغلبية كبيرة،
    Le Ministère de l'Education Nationale, de la Formation Professionnelle et des Sports dispose d'un article budgétaire pour honorer le personnel enseignant ou des experts chargés de la mise en oeuvre de projets concrets en matière d'égalité des chances entre femmes et hommes dans les lycées. UN أعلنت وزارة التعليم الوطني والتدريب المهني والرياضة أنها تعد مادة في الميزانية لتكريم المعلم أو الخبراء المكلفين بتنفيذ مشاريع عملية في مجال تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في المدارس.
    Des comités pour l'égalité des chances entre femmes et hommes, par exemple, fonctionnent au sein du Syndicat des travailleurs de l'énergie de la Slovénie, du Syndicat des produits chimiques, des industries non métallurgiques et du caoutchouc de la Slovénie et de l'Association des syndicats indépendants de Slovénie. UN وتعمل لجان لتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل، على سبيل المثال، داخل نقابة عمال القوى في سلوفينيا، ونقابة الصناعات الكيميائية واللافلزية والمطاطية في سلوفينيا، ورابطة النقابات المستقلة لسلوفينيا.
    Au Brésil, le Pro-Gender Equity Seal Programme soutient les initiatives en matière d'égalité des chances entre femmes et hommes dans les sociétés et les institutions publiques ou privées. UN وفي البرازيل، عزز برنامج تحقيق التكافؤ بين الجنسين المساواة في الفرص بين المرأة والرجل في شركات ومؤسسات القطاعين العام والخاص.
    Pour les carrières extérieures, depuis 2003, un plan d'action général pour promouvoir l'égalité des chances entre femmes et hommes a été lancé. UN وفيما يتعلق بالوظائف الخارجية، يجري منذ عام 2003 تنفيذ خطة عمل عامة لتعزيز تكافؤ الفرص بين النساء والرجال.
    Dans le cadre de la Fédération des syndicats, on a constitué la Commission pour l'égalité des chances entre femmes et hommes. UN 39 - في إطار الاتحاد الكونفيدرالي لنقابات العمال في الجمهورية السلوفاكية، أنشئت مفوضية تكافؤ الفرص بين النساء والرجال.
    3. Favoriser la création de commissions consultatives et de suivi sur l'égalité des chances entre femmes et hommes. UN 3 - رعاية إنشاء لجان استشارية ولجان متابعة بشأن تكافؤ الفرص بين النساء والرجال.
    Le projet de loi relative à l'égalité des chances entre femmes et hommes fait partie des mesures positives prises à l'échelon national. UN 8 - وإن الاقتراح المتمثل في اعتماد قانون معني بتكافؤ الفرص بين النساء والرجال جزء من التمييز الإيجابي على الصعيد الوطني.
    S'agissant de la législation nationale, elle voudrait savoir quand la loi relative à l'égalité des chances entre femmes et hommes est censée entrer en vigueur et si la loi relative aux relations de travail inclut des mécanismes de sanctions. UN وفيما يتعلق بالتشريع الوطني، تود أن تعرف متى سيبدأ نفاذ قانون تكافؤ الفرص بين النساء والرجال وإذا كان قانون علاقات العمل يتضمن آليات جزائية.
    La loi relative aux relations de travail met l'accent en particulier sur la discrimination en matière d'emploi, mais la plupart des autres domaines de discrimination potentielle sont couverts par la loi relative à l'égalité des chances entre femmes et hommes. UN ويهتم قانون علاقات العمل بصفة خاصة بالتمييز داخل العمل، وتخضع معظم مجالات التمييز الأخرى المحتملة لقانون تكافؤ الفرص بين النساء والرجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more