"des chances et l'égalité" - Translation from French to Arabic

    • الفرص والمساواة
        
    • الفرص وتساوي
        
    4. Loi sur l'égalité des chances et l'égalité de traitement des hommes et des femmes 23 UN قانون تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة بين المرأة والرجل
    L'égalité des chances et l'égalité des salaires contribueront beaucoup à l'élimination des stéréotypes culturels relatifs aux rôles des femmes. UN فالمساواة في الفرص والمساواة في الأجر سيساهمان بدرجة كبيرة في القضاء على القوالب النمطية الثقافية المتعلقة بدور المرأة.
    L'égalité, telle que nous la concevons, est aussi l'égalité de statut légal, l'égalité des chances et l'égalité devant la loi. UN كما أن المساواة التي نرتئيها تعني المساواة في المركز وتكافؤ الفرص والمساواة أمام القانون.
    L'objectif était d'instaurer une meilleure compatibilité entre vie familiale et vie professionnelle et de promouvoir l'égalité des chances et l'égalité de traitement entre les hommes et les femmes. UN ويتمثل هدفه في تحقيق توافق أفضل بين الأسرة والعمل وتشجيع تكافؤ الفرص وتساوي المعاملة بين الرجل والمرأة.
    Une délégation a insisté sur la distinction entre l'égalité des chances et l'égalité des résultats, encourageant le PNUD à récompenser les résultats les plus probants. UN وشدد أحد الوفود على أهمية التمييز بين تكافؤ الفرص وتساوي النتائج، وشجع البرنامج الإنمائي على المكافأة على تحقيق أكثر النتائج فعالية.
    Parmi les objectifs éducatifs fixés à l'article 2 de cette loi, on relève notamment l'égalité des chances et l'égalité entre les sexes : UN وأهداف التعليم المبينة في المادة 2 من القانون المذكور تحدد، في جملة أمور، تكافؤ الفرص والمساواة بين الجنسين:
    4. Loi sur l'égalité des chances et l'égalité de traitement des hommes et des femmes UN ٤ - قانون تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة بين المرأة والرجل
    Elle a dit reconnaître depuis longtemps l'égalité des religions, l'égalité des chances et l'égalité devant la loi de tous les Jordaniens en termes de droits et d'obligations. UN وأشار إلى أن الأردن لديه تقاليد عريقة في المساواة بين الأديان وتكافؤ الفرص والمساواة أمام القانون بين الأردنيين جميعا دون تمييز في الحقوق والواجبات.
    6. Le Gouvernement a adopté, en mai 2002, la loi no 202 sur l'égalité des chances et l'égalité de traitement des hommes et des femmes. UN 6 - اعتمدت الحكومة، في أيار/مايو 2002، القانون رقم 202 بشأن تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة بين المرأة والرجل.
    Les migrants sont appelés à jouer un rôle actif dans le développement social et économique des pays d'accueil et contribuent au développement des pays d'origine et de transit, en particulier lorsque leurs droits fondamentaux sont respectés de manière à garantir l'égalité des chances et l'égalité entre les hommes et les femmes. UN وبوسع المهاجرين القيام بدور نشط في تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان المضيفة والمساهمة في تنمية بلدان المنشأ وبلدان العبور، ولا سيما في حالة تمتعهم بحقوق الإنسان بطريقة تكفل لهم تكافؤ الفرص والمساواة بين الجنسين.
    En outre, une loi sur l'égalité des chances et l'égalité des sexes, qui soutient les droits des femmes et élimine l'inégalité entre les sexes, est en cours de rédaction, de même qu'une loi sur la santé procréative, qui renforce l'offre de services dans ce domaine. UN كما تعكف تايلند حالياً على وضع مشروع قانون لتكافؤ الفرص والمساواة بين الجنسين، يستهدف تعزيز حقوق النساء والقضاء على مظاهر عدم المساواة بين الجنسين، إضافة إلى قانون للصحة الإنجابية يستهدف تحسين خدماتها.
    Les migrants sont appelés à jouer un rôle actif dans le développement social et économique des pays d'accueil, en particulier lorsque leurs droits fondamentaux, dont les droits à la santé et à un logement convenable, sont respectés d'une façon garantissant l'égalité des chances et l'égalité entre les hommes et les femmes. UN ويستطيع المهاجرون الاضطلاع بدور فعال في تنمية البلدان المضيفة من الناحيتين الاجتماعية والاقتصادية وخاصة لدى إعمال حقوقهم الأساسية مثل الحق في الصحة والحق في السكن اللائق على نحو يكفل تكافؤ الفرص والمساواة بين الجنسين.
    24. L'État brésilien reconnaît l'iniquité de cette situation et, pour y mettre fin, a adopté des mesures visant à promouvoir l'égalité des chances et l'égalité d'accès aux services publics ainsi qu'à éliminer la discrimination raciale et ses conséquences. UN 24- وتسلم الحكومة البرازيلية بالإجحاف الذي ينطوي عليه هذا الوضع، وللتغلب عليه تتخذ تدابير لتعزيز تكافؤ الفرص والمساواة في سبل النفاذ إلى الخدمات العامة، وللقضاء على التمييز العنصري وعواقبه.
    Il a été créé un Conseil national du peuple gitan qui a pour mission de promouvoir la participation et la collaboration du mouvement associatif gitan à l'élaboration des politiques générales et à la mise en œuvre des mesures tendant à encourager l'égalité des chances et l'égalité de traitement pour le peuple gitan. UN 345 - وجرى إنشاء مجلس الدولة لشعب الغجر بوصفه مجلسا وطنيا لتعزيز مشاركة رابطات الروما والتعاون معها في وضع سياسات عامة، وتشجيع تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة للسكان من طائفة الروما.
    3. Engage les États à prévoir, s'il y a lieu, des mesures spéciales ou des mesures d'action positive visant à assurer l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes dans la vie économique et sociale, dans le cadre d'une démarche globale à l'échelle du système, fondée sur la non-discrimination, l'égalité des chances et l'égalité de traitement; UN 3- يهيب بالدول أن تُدرج، بحسب الاقتضاء، تدابير خاصة أو تدابير للعمل الإيجابي لتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية في إطار نهج شامل يُتَّبع على نطاق المنظومة ويقوم على عدم التمييز وعلى تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة؛
    3. Engage les États à prévoir, s'il y a lieu, des mesures spéciales ou des mesures d'action positive visant à assurer l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes dans la vie économique et sociale, dans le cadre d'une démarche globale à l'échelle du système, fondée sur la non-discrimination, l'égalité des chances et l'égalité de traitement; UN 3- يهيب بالدول أن تُدرج، بحسب الاقتضاء، تدابير خاصة أو تدابير للعمل الإيجابي لتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية في إطار نهج شامل يُتَّبع على نطاق المنظومة ويقوم على عدم التمييز وعلى تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة؛
    4. Engage les États à prévoir, s'il y a lieu, des mesures spéciales ou des mesures d'action positive visant à assurer l'égalité des sexes dans la vie politique et publique, dans le cadre d'une démarche globale à l'échelle du système, fondée sur la non-discrimination, l'égalité des chances et l'égalité de traitement; UN 4- يهيب بالدول أن تدرج، بحسب الاقتضاء، تدابير خاصة أو تدابير للعمل الإيجابي لتحقيق المساواة بين الجنسين في الحياة السياسية والعامة في إطار نهج شامل وعام يقوم على عدم التمييز وتكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة؛
    148.8 Envisager de ratifier la Convention de l'OIT concernant l'égalité des chances et l'égalité de traitement pour les travailleurs des deux sexes (Rwanda); UN 148-8- النظر في التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة للعمال من الجنسين (رواندا)؛
    Mme Franken (Belgique) déclare que le Gouvernement flamand a réuni toutes les compétences de la Communauté et de la Région en une autorité unique et qu'il a tenu compte des commentaires émis par le Comité en 2002 lors de l'élaboration d'un décret-cadre sur l'égalité des chances et l'égalité de traitement adopté en juillet 2008. UN 30 - السيدة فرانكن (بلجيكا): قالت إن الحكومة الفلمندية ضمت جميع اختصاصات الطائفة والإقليم في سلطة واحدة وأخذت في الاعتبار التعليقات الصادرة عن اللجنة في عام 2002 في سياق صوغ مرسوم إطاري بشأن تكافؤ الفرص وتساوي المعاملة تم اعتماده في تموز/يوليه 2008.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more