"des chances pour les femmes" - Translation from French to Arabic

    • الفرص بين المرأة
        
    • الفرص بالنسبة للمرأة
        
    • في الفرص للمرأة
        
    • الفرص أمام المرأة
        
    • الفرص المتاحة للمرأة
        
    • الفرص بين النساء
        
    • الفرص بالنسبة للنساء
        
    • الفرص بين الرجال والنساء
        
    • الفرص لصالح المرأة
        
    • في الفرص من أجل المرأة
        
    • في الفرص بين الرجل والمرأة
        
    • الفرص المتكافئة للمرأة
        
    • الفرص لصالح النساء
        
    • الفرص لفائدة المرأة
        
    • الفرص للمرأة في
        
    :: Membre du Conseil interministériel roumain de l'égalité des chances pour les femmes et les hommes UN :: عضوة في المجلس الوزاري الروماني المعني بتساوي الفرص بين المرأة والرجل
    Cela étant, la loi sur l'égalité des chances pour les femmes et les hommes confie au Bureau un mandat couvrant tous les secteurs relevant du Gouvernement et de la société civile. UN غير أن القانون الخاص بتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل أعطى المكتب تفويضا يشمل جميع مجالات الحكومة والمجتمع المدني.
    L'instruction et l'égalité des chances pour les femmes sont au nombre des impératifs du développement. UN فالتعليم والتكافؤ في الفرص بالنسبة للمرأة هما شرطان جوهريان للتنمية.
    L'égalité des chances pour les femmes ne doit pas rester une simple théorie. UN وتوفير التساوي في الفرص للمرأة يجب ألا يظل أمرا نظريا محضا.
    Le Bureau pour l'égalité des chances, l'Avocate de l'égalité des chances pour les femmes et les hommes et l'Avocate du principe de l'égalité organiseront, en collaboration avec le ministère de la justice, des conférences dans le cadre du programme d'études des magistrats. UN وتُعلن الخطة، ضمن أمور أخرى، أن مكتب تكافؤ الفرص ومحامية معنية بتكافؤ الفرص أمام المرأة والرجل ومبدأ المساواة، بالتعاون مع وزارة العدل، سوف ينظّمون محاضرات في إطار المدارس المعنية ببرنامج القضاة.
    b) Promouvoir l'égalité des chances pour les femmes pakistanaises dans toutes les régions du monde; UN (ب) تعزيز تكافؤ الفرص المتاحة للمرأة الباكستانية في جميع أنحاء العالم؛
    Celui-ci élabore des propositions visant à promouvoir et à réaliser l'égalité des chances pour les femmes et les hommes. UN ويقوم المجلس بإعداد مقترحات ترمي إلى تعزيز وإنجاز تكافؤ الفرص بين النساء والرجال.
    Élaboration d'un projet de loi sur l'égalité des chances pour les femmes et les hommes UN يوصى بوضع مشروع قانون بشأن تحقيق تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل.
    Les objectifs d'HP EO comprennent les objectifs suivants dans le domaine de l'égalité des sexes et des chances pour les femmes et les hommes : UN وتشمل أهداف الأولوية الأفقية الأهداف التالية في مجال المساواة بين الجنسين وتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل:
    Le principe de l'égalité des chances pour les femmes et les hommes a été appliqué dans de nombreux projets dans le cadre de ce programme; en voici quelques-uns: UN وتم تنفيذ مبدأ تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل عن طريق العديد من مشاريع برنامج تنمية رأس المال البشري، بما في ذلك:
    Elle lui a également recommandé de mener des campagnes de sensibilisation du public sur l'égalité des chances pour les femmes et les hommes. UN وأوصت ليتوانيا بتنظيم حملات عامة للتوعية بتساوي الفرص بين المرأة والرجل.
    Des activités ont été entreprises en vue de modifier et de compléter la législation dans cette optique, conformément à la loi relative à l'égalité des chances pour les femmes et les hommes. UN ويجري الاضطلاع بأنشطة لتعديل التشريع وتكملته من هذا المنظور الجنساني وفقاً لقانون تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل.
    L'égalité des chances pour les femmes est un objectif important. UN وثمة هدف هام يتمثل في توفير المساواة في الفرص بالنسبة للمرأة.
    La loi sur l'égalité des chances pour les femmes prévoit des droits égaux pour les femmes et les hommes, en termes de droit au travail, à un salaire égal et à la sécurité sociale. UN والقانون المعني بتكافؤ الفرص بالنسبة للمرأة ينص على المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة من حيث الحق في العمل والأجر والضمان الاجتماعي.
    34. Assurer une réelle égalité des chances pour les femmes sur le marché du travail, et consolider le principe à travail égal salaire égal (Cuba); UN 34- أن تكفل التكافؤ الحقيقي في الفرص للمرأة في سوق العمل وتعزز مبدأ التساوي في الأجر عن العمل المتساوي (كوبا)؛
    d) Égalité des chances pour les femmes afin qu'elles puissent pleinement UN )د( تحقيق تكافؤ الفرص أمام المرأة للمشاركة بالكامل في مجتمعها؛
    Instaurer avec les instances administratives qui s'occupent des questions intéressant les femmes dans les entités de la Fédération des liens de collaboration en vue de promouvoir et d'appuyer, selon le cas, les politiques, programmes et interventions concernant l'équité entre les sexes et l'égalité des chances pour les femmes. UN إقامة هياكل للتعاون مع الهيئات الإدارية في الولايات الاتحادية فيما يتعلق بشؤون المرأة من أجل القيام، حسب الاقتضاء، بتعزيز ودعم السياسات والبرامج والتدابير المتصلة بالمساواة الجنسانية والمساواة في الفرص المتاحة للمرأة.
    Annexe nº 1 Projet de loi sur l'égalité des droits et des chances pour les femmes et les hommes UN قانون جمهورية أوزبكستان الخاص بضمانات المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين النساء والرجال
    L'objectif du Programme, auquel coopèrent 76 000 organisations communautaires, est de promouvoir la famille et la femme et de renforcer l'égalité des chances pour les femmes. UN ويهدف البرنامج، الذي يضم 000 76 منظمة مجتمعية محلية، إلى تعزيز تنمية الأسرة والمرأة، وتعزيز تكافؤ الفرص بالنسبة للنساء.
    L'égalité des sexes à Singapour repose sur le principe de l'égalité des chances pour les femmes et pour les hommes sur la base du mérite. UN وتتأسس المساواة بين الجنسين في سنغافورة على مبدأ تكافؤ الفرص بين الرجال والنساء على أساس الجدارة.
    Le gouvernement de la Tasmanie octroie également des subventions pour aider les femmes à participer davantage à la vie économique et sociale, notamment le programme de petites subventions pour la promotion de la femme qui finance des projets visant à promouvoir l'égalité des chances pour les femmes. UN وتقدم حكومة تسمانيا أيضا منحا لتمكين المرأة من المشاركة بصورة أكبر في الحياة الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك برنامج " المنح الصغيرة لتطوير المرأة " الذي يمول مشاريع لتعزيز تكافؤ الفرص لصالح المرأة.
    On a intégré le principe de l'égalité des chances pour les femmes et pour les hommes dans la Structure du programme de base d'enseignement primaire et dans le Schéma du programme de base de l'enseignement secondaire. UN واو واو-1 أدمج منظور التكافؤ في الفرص بين الرجل والمرأة في برنامج المقررات الأساسية للتعليم الابتدائي وفي تصميم المقررات الأساسية للتعليم الثانوي.
    Historiquement, l'Organisation internationale des femmes sionistes a été à la pointe de la lutte pour l'égalité des chances pour les femmes. UN وعلى مسار تاريخي، ما برحت المنظمة في مقدمة الكفاح من أجل تحقيق الفرص المتكافئة للمرأة.
    b) La création du Conseil de représentation des femmes, chargé de coordonner la mise en œuvre des programmes du Gouvernement en faveur de l'égalité des chances pour les femmes ainsi que d'examiner les projets de loi et autres mesures en faveur de l'égalité des sexes et de formuler des observations à leur sujet; UN (ب) إنشاء مجلس تمثيل المرأة لتنسيق تنفيذ برامج الحكومة المتعلقة بتعزيز تكافؤ الفرص لصالح النساء واستعراض مشاريع القوانين وغيرها من التدابير الرامية لتعزيز المساواة بين الجنسين وإبداء تعليقات عليها؛
    3. Le Ministère de la promotion de la femme et du développement humain, qui a été créé dernièrement, présidera à l'élaboration d'un programme visant à promouvoir l'égalité des chances pour les femmes et à aider les secteurs qui requièrent une attention prioritaire sur le plan du développement humain. UN ٣ - وذكر أن وزارة النهوض بالمرأة والتنمية البشرية التي أنشئت مؤخرا ستشرف على وضع برامج لتعزيز تكافؤ الفرص لفائدة المرأة ومساعدة القطاعات التي تحتاج لعناية ذات أولوية في مجال التنمية البشرية.
    Il s’efforce, en coopération avec des partenaires, de promouvoir l’égalité des chances pour les femmes. UN ويعمل الفريق بمثابة حفاز، بالتعاون مع اﻵخرين لتعزيز تكافؤ الفرص للمرأة في أيرلندا الشمالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more