"des chansons" - Translation from French to Arabic

    • أغاني
        
    • الأغاني
        
    • اغاني
        
    • أغانى
        
    • واﻷغاني
        
    • اغانى
        
    • أغانٍ
        
    • أغنيات
        
    • أغان
        
    • الاغاني
        
    • الأغانى
        
    • الأغنيات
        
    • جهر بأغان
        
    • لنغني بعض
        
    • لأغاني
        
    Dur de croire qu'il écrivait des chansons pour enfants, pas vrai? Open Subtitles من الصعب تصديق أنه كتب أغاني الأطفال، أليس كذلك؟
    Je vais jouer des chansons typiques anglaises du 17e siècle. Open Subtitles سنضع أغاني إنكليزية من القرن السابع عشر هنا
    Tu étais une pop star ado au Canada. Tu chantais des chansons sur les centres commerciaux. Open Subtitles أنتِ كنتِ نجمة غناء مراهقة في كندا قمتِ بغناء أغاني عن المراكز التجارية
    Que des chansons qui parlent de gens qui en surveillent d'autres. Open Subtitles وجميع الأغاني به تتحدث عن أناس راقبوا أناس آخرين
    Il écrivait des chansons d'amour, bien qu'il ne l'aie jamais connu. Open Subtitles كان متزوجا إلى عمله وتأليف الأغاني أغاني عن الحب
    Si mon cœur pouvait écrire des chansons, elle ressembleraient à celles-là. Open Subtitles إن كان قلبي يستطيع كتابة أغاني, لكانت مثل هذه
    En Ouganda, des écoliers ont présenté des chansons et des poèmes décrivant l'impact de la forte croissance démographique. UN وشمل الاحتفال في أوغندا أغاني وأشعارا ألقاها طلاب المدارس تصف عواقب نمو السكان المرتفع.
    L'assertion selon laquelle des chansons non tswanas ne sont pas diffusées à la radio est fausse comme toute personne qui a écouté les stations de radio botswanaises peut l'attester. UN والجزم بأن الإذاعة لا تبث أغاني غير تسوانية هو أمر عار من الصحة، إذ يستطيع كل من يستمع إلى الإذاعة البوتسوانية أن يشهد على صحة ذلك.
    Y a-t-il des chansons gays sur la fête ? Open Subtitles هل هناك أيّ أغاني بعنوان مثليين بشأن الاحتفال؟
    Oui, mais je suis censée faire quoi, chanter des chansons de feu de camp ? Open Subtitles أردت ذلك ، لكن ما المُفترض بنا أن نفعله ؟ هل سنُغني أغاني مُعسكرات التخييم أو شيء من ذلك القبيل ؟
    Et bien que Dee Snider parlait de chirurgie et de défense des droits, les thèmes des chansons de metal sont plus provocants. Open Subtitles وبينما دي سنايدر يتحدث عن جراحة الحنجرة والدفاع عن حقوقك، أكثر الأغاني المعادن تعامل مع قضايا أكثر استفزازية،
    Les enfants n'ont pas le droit de jouer avec des cerfs-volants, de chanter des chansons ou de faire des bonhommes de neige. UN وأما الأطفال فيمنعون من اللعب بالأشرعة الطيارة أو إنشاد الأغاني أو نحت امرأة من الثلج.
    On y chante des chansons racistes et antisémites et on y utilise des mots et des signes codés faisant allusion à des programmes xénophobes. UN ويتم استخدام الأغاني العنصرية والمعادية للسامية واستعمال كلمات وعلامات مشفرة للتلميح إلى برامج معادية للأجانب.
    La femme doit se mobiliser pour que la commission nationale de censure des chansons et spectacles joue son rôle. UN ويجب على المرأة أن تحشد قوتها للضغط على اللجنة الوطنية المعنية بمراقبة الأغاني والعروض لكي تؤدي دورها.
    Elle fera un discours magnifique et je citerai des extraits des chansons de Dan Fogelberg. Open Subtitles اجل ستلقي مونولوج جميل بينما ساقتبس عبارات قذرة وكلمات اغاني دان فوجلبيرغ
    Je dis simplement, vérifions demain matin s'il a des chansons comme celles-ci. Open Subtitles أنا فقط أقول ، جيبس فى الصباح ، دعنا نعرف ما إذا كان يملك أغانى كهذه الأغانى أم لا
    Ces émissions, qui comprennent des informations, des chansons, de la musique et des programmes éducatifs, durent 10 heures par jour, 8 heures en somali et 2 heures en arabe. UN ويتم بث البرامج، التي تشمل النشرات اﻹخبارية واﻷغاني والموسيقى والبرامج التثقيفية، عشر ساعات يوميا، ٨ ساعات منها باللغة الصومالية وساعتان باللغة العربية.
    Bientôt, ils chanteront des chansons sur des masques d'or. Open Subtitles وقريبا يعدون ويغنون اغانى عن رجال باقنعة ذهبية
    C'est un type gentil et doux et il écrit des chansons magnifiques, incroyables. Open Subtitles ألطف و أرق رجل و أيضاً إنه يكتب أغانٍ جميلة و مدهشة
    J'écris des chansons d'amour, et j'ai du mal, Open Subtitles أؤلف أغنيات الحب فحسب وأجد صعوبة في التأليف الآن،
    À la suite de cet incident, des groupes des femmes ont organisé une manifestation publique en chantant des chansons sur la lutte pour leur dignité. UN وخرجت جماعات نسائية في مسيرة احتجاج عامة وكن يرددن أغان خاصة بالدفاع عن كرامتهن.
    J'écris ces nouvelles chansons. Mec, des chansons incroyables. Open Subtitles انا اقوم بكتابة هذه الاغاني , اعني اغاني مذهله
    Je ne parle pas d'écrire des chansons dans une vieille bicoque. Open Subtitles ولكننى لا أتكلم عن كتابة الأغانى فى منزل قديم
    J'ai joué des chansons, j'ai oublié lesquelles, et deux femmes blanches dans le public m'ont entendue. Open Subtitles وعزفتُ بعض الأغنيات التي لا أتذكر ما هي، واستمعا إلي تلنك الامرأتين، امرأتين بيضاوتان من الجمهور.
    Est passible d'une peine de prison pouvant aller jusqu'à un an ou d'une amende maximale de 100 dinars quiconque diffuse dans un lieu public des chansons ou des propos obscènes ou indécents, par ses propres moyens ou à l'aide d'un appareil électronique. UN يعاقب بالحبس مدة لا تزيد على سنة أو بغرامة لا تزيد على مائة دينار كل من جهر بأغان أو أقوال فاحشة أو مخلة بالحياء نفسه أو بواسطة جهاز آلي وكان ذلك في محل عام " .
    On y va pour chanter des chansons. Open Subtitles ذاهبون لبرمنغهام لنغني بعض الاغاني.
    A 14 h, les carillonneurs qui ont remporté la coupe vont jouer des chansons à boire de la guerre civile. Open Subtitles عند 2.الفائزين بجائزة جرس المدرسة سيؤدون عرضا لأغاني السكرانين في الحرب الأهلية ما الذي يسمون ذلك؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more