"des chargeurs" - Translation from French to Arabic

    • الشاحنين
        
    • للشاحنين
        
    • شركات الشحن
        
    • والشاحنين
        
    • على أجهزة الشحن
        
    • أجهزة شحن
        
    • لدى القائمين بالنقل البحري
        
    Les nouveaux systèmes de production ont largement bénéficié de la sensibilité des transports maritimes à l'évolution des besoins des chargeurs. UN وقد استفادت أنماط الانتاج الجديدة إلى حد كبير من استجابة صناعة النقل البحري لاحتياجات الشاحنين المتغيرة من النقل.
    Il n'a jamais considéré avoir pour rôle de promouvoir les intérêts des transporteurs, des chargeurs ou d'autres parties à un contrat de transport de marchandises. UN وهي لا ترى أن من وظائفها خدمة مصالح الناقلين أو الشاحنين أو غيرهم من الأطراف التي يمكن أن تتأثّر من عقد لنقل البضائع.
    59. En octobre 2008, le secrétariat a achevé avec succès le projet consistant à établir le Conseil des chargeurs palestiniens. UN 59- وبحلول تشرين الأول/أكتوبر 2008، كانت الأمانة قد أنجزت بنجاح المشروع المتعلق بإنشاء مجلس الشاحنين الفلسطيني.
    Il y a aussi l'organisation du secteur privé en chambres consulaires avec la création du Conseil malien des chargeurs et du Conseil malien des transporteurs routiers. UN كما نظمت مالي القطاع الخاص ضمن اتحادات تجارية، بما فيها تأسيس مجلس مالي للشاحنين ومجلس مالي للنقل البري.
    De plus, de l'avis de certains experts, il serait important que les transporteurs intérieurs changent d'attitude à l'égard des chargeurs et de leurs besoins. UN ويرى بعض الخبراء أن تغيير موقف شركات النقل الداخلية فيما يتعلق بتلبية احتياجات شركات الشحن مهم أيضاً.
    Création du Conseil palestinien des chargeurs UN إنشاء مجلس الشاحنين الفلسطينيين النفقات التراكمية
    Familiariser les chargeurs aux différents aspects de la facilitation du commerce et au rôle du Conseil palestinien des chargeurs UN تعريف الشاحنين بمختلف جوانب تسهيل التجارة ودور المجلس
    Elle a continué à apporter son concours au secteur privé palestinien sous forme de services consultatifs au Conseil des chargeurs palestiniens. UN وواصل الأونكتاد دعم القطاع الخاص الفلسطيني من خلال توفير الخدمات الاستشارية لمجلس الشاحنين الفلسطيني.
    L'Australie souhaiterait l'instauration d'un régime qui réalise, entre les intérêts des chargeurs et des transporteurs, le juste équilibre indispensable pour que l'instrument soit largement accepté. UN وأوضح أن أستراليا تسعى إلى نظام يوجد توازناً عادلاً بين مصالح الشاحنين وشركات النقل التي تعتبر ذات أهمية فائقة إذا ما أريد تقبل الصك على نطاق واسع.
    Cependant, on se demande à présent s'il ne serait pas dans l'intérêt des chargeurs de privatiser ces organismes. UN ومع ذلك، يجري التساؤل اﻵن عما إذا لم يكن من مصلحة الشاحنين خصخصة هذه الوكالات الحكومية.
    Il met en lumière les divergences et les similitudes des démarches engagées pour trouver des solutions aux problèmes qui se posent à la communauté des chargeurs. UN ويوضح أوجـه التباين والتشابه في النهوج المطبقة لايجاد حلول لمشاكل النقل البحري التي تواجه مجتمع الشاحنين.
    Elle établissait une liste noire des chargeurs qui dérogeaient à ces accords. UN وتوضع قوائم سوداء بأسماء الشاحنين الذين يخرجون عن نظام التخفيض بنسبة ٠٠١ في المائة.
    Ainsi, par exemple, les Conseils des chargeurs africains avaient appuyé des initiatives dans le domaine du transport maritime en Afrique. UN فعلى سبيل المثال، دعّمت مجالس الشاحنين الأفارقة مبادرات النقل البحري الدولية في أفريقيا.
    Les efforts portent actuellement sur la viabilité dans le long terme du Conseil des chargeurs palestiniens. UN وينصبُّ التركيز الحالي على ضمان الاستدامة الطويلة الأجل لمجلس الشاحنين الفلسطيني.
    En fait, selon le Conseil palestinien des chargeurs, les douanes israéliennes ont cessé d'autoriser l'entrée de containers à destination de Gaza. UN والواقع أنه، وفقا لمجلس الشاحنين الفلسطينيين، أوقفت الجمارك الإسرائيلية السماح بالمرور لأية حاويات متجهة إلى غزة.
    Un < < Conseil palestinien des chargeurs > > a été créé avec le soutien technique de la CNUCED et un financement de la Commission européenne. UN :: أُسس مجلس الشاحنين الفلسطيني بمساعدة تقنية من الأونكتاد وبتمويل من المفوضية الأوروبية.
    Elle devrait établir un juste équilibre entre les intérêts des transporteurs et ceux des chargeurs. UN وينبغي أن تقيم الاتفاقية توازنا بين مصالح الناقلين ومصالح الشاحنين.
    Dans ce contexte, le projet d'article 15 créé un déséquilibre entre les intérêts des transporteurs d'une part et des chargeurs d'autre part. UN وفى ذلك السياق أوجد مشروع المادة 15 خللاً في التوازن بين مصالح الناقلين من ناحية ومصالح الشاحنين من أخرى.
    Le groupe juridique a déjà traité une douzaine d'affaires juridiques et techniques, offrant des services de conseil juridique à des chargeurs palestiniens. UN وقد عالجت الوحدة القانونية بالفعل نحو 12 قضية من القضايا القانونية والفنية وقدمت خدمات استشارية قانونية للشاحنين الفلسطينيين.
    244. Les délégations ont noté l'importance de comprendre les incidences du régime des contrats de tonnage sur des chargeurs peu importants ou inexpérimentés. UN 244- ولاحظت الوفود أهمية إدراك آثار نظام عقود الحجم على شركات الشحن الصغيرة أو البسيطة.
    45. L'OACI a publié un manuel sur la réglementation du transport aérien international pour promouvoir la diffusion d'informations et de conseils auprès des usagers des transports aériens et des chargeurs. UN ٤٥ - أصدرت المنظمة كتيبا عن تنظيم النقل الجوي الدولي لتشجيع نشر المعلومات والمشورة لمستخدمي النقل الجوي والشاحنين.
    i) Phase 1 de l'amélioration des chargeurs automatiques pour les systèmes d'éclairage de secours des salles de conférence (25 300 dollars). UN ' ١` المرحلة اﻷولى من التحسينات على أجهزة الشحن التلقائي لغرض تحسين اﻹضاءة أثناء الطوارئ وفي المؤتمرات )٠٠٣ ٥٢ دولار(.
    6. La consommation énergétique des chargeurs de batterie, déjà diminuée par un certain nombre de fabricants, devrait être réduite davantage par l'ensemble des fabricants de téléphones portables, en recherchant, dès la conception des produits, des perfectionnements visant une meilleure efficience énergétique. UN 6 - وعلى الرغم من قيام بعض المصنعين بخفض استهلاك الطاقة في أجهزة شحن البطاريات، إلا أنه ينبغي خفض هذا الاستهلاك في صناعة تصنيع الهواتف لنقالة عن طريق تحسينات إضافية على التصميم تحد من اللافعالية.
    :: Examiner avec les chargeurs la possibilité d'une intégration plus poussée et du développement des dispositifs d'inspection des chargeurs actuellement en vigueur. UN :: إجراء مناقشات مع مديري نظم التفتيش الموجودة لدى القائمين بالنقل البحري حول نطاق مواصلة تحقيق التكامل بين هذه النظم وتطويرها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more