"des chars" - Translation from French to Arabic

    • الدبابات
        
    • دبابات
        
    • بالدبابات
        
    • والدبابات
        
    • للدبابات
        
    • بدبابات
        
    • ودبابات
        
    • ومدافع ذاتية الدفع
        
    À Deir Al-Balah, trois policiers palestiniens ont été tués lorsque des chars ont mitraillé leurs positions. UN وفي دير البلح، قتل ثلاثة من أفراد الشرطة الفلسطينية عندما قصفت الدبابات مواقعهم.
    Le groupe se trouvait dans un secteur dégagé, à portée de vue des chars. UN وكانت المجموعة في منطقة خالية من المباني، على مرأى من الدبابات.
    Il a vu des chars des forces serbes bombarder des habitations. UN ورأى الدبابات الصربية تقصف المنازل الخاصة.
    Il a été observé à cet égard que la tendance sur le plan technique était de mettre au point des chars dont le tonnage et le calibre des canons étaient plus élevés. UN وفي هذا الصدد، لوحظ أن الاتجاه التكنولوجي يميل إلى تطوير دبابات لها حمولات أكبر ومدافع ذات أعيرة أكبر لا أصغر.
    À Bab Amr, des immeubles d'habitation ont été pilonnés par des chars et des forces antiaériennes. UN وتم قصف المباني السكنية في بابا عمرو بالدبابات والمدافع المضادة للطائرات.
    des chars azerbaïdjanais sont entrés dans les villages en question où ils ont causé d'importants dégâts matériels et de lourdes pertes humaines. UN وقد دخلت الدبابات اﻷذربيجانية القريتين المذكورتين وسببت تدميرا ماديا وخسائر بشرية على نطاق واسع.
    des chars et autres véhicules blindés resserrent leur étau autour de cette ville de 70 000 habitants dans l'intention délibérée de la rayer de la carte. UN وتعمل الدبابات والعربات والمدرعات اﻷخرى على تضييق الخناق حاليا حول المدينة في نيﱠة مبيﱠتة لمحوها ومعها سكانها البالغ عددهم ٠٠٠ ٧٠ نسمة.
    Elles contiennent souvent plus de six kilos d'explosif et peuvent détruire des chars et autres véhicules blindés, ainsi que des camions de secours, des tracteurs, des véhicules de tourisme et des engins de travaux publics. UN وكثيرا ما تحتوي اﻷلغام المضادة للدبابات على أكثر من ٦ كيلوجرامات من مواد التفجير وفي مقدورها تدمير الدبابات والمركبات المصفحة اﻷخرى باﻹضافة الى شاحنات اﻹغاثة والجرارات ومركبات الركاب ومعدات التشييد.
    des chars ont été positionnés aux points d'entrée de la ville et les forces armées ont établi des postes de contrôle et interdit d'entrer dans la ville ou d'en sortir. UN وكانت الدبابات متمركزة حول مداخل المدينة إذ إن القوات المسلحة أقامت نقاط تفتيش ومنعت الدخول إلى المدينة أو الخروج منها.
    D'après plusieurs témoins oculaires, l'armée s'y serait déployée depuis les villages des alentours avec des chars, des véhicules blindés et des soldats. UN ووفقاً لروايات مختلفة لشهود العيان، اجتاح الجيش القرى المحيطة بالمدينة مستخدماً الدبابات والعربات المصفحة والجنود.
    Juhor Al-Dik a été bombardé et ravagé par des chars. UN وعانت منطقة جحر الديك من القصف الجوي ومن انجراف التربة بسبب الدبابات.
    Toutes ces propriétés de l'uranium appauvri ont conduit à la fabrication des obus à têtes ou pénétrateurs en uranium appauvri dont la caractéristique principale était de pouvoir percer les blindages des chars et détruire les bunkers souterrains. UN وقد أدت جميع هذه السمات التي يتسم بها اليورانيوم المستنفد إلى صنع قذائف ذات رؤوس مخترقة من اليورانيوم المستنفد، أهم مواصفاتها قدرتها على اختراق دروع الدبابات وتدمير الملاجئ المدفونة تحت الأرض.
    Ce nombre tient compte uniquement des chars de combat. UN ولا يشمل هذا الرقم سوى الدبابات المسلحة بمدافع
    Les entrées des hôpitaux sont souvent barrées par des chars qui empêchent les médecins et les infirmières de pénétrer dans les locaux. UN وكثيرا ما تسد الدبابات أبواب المستشفيات، مما يمنع الأطباء والممرضين من دخولها.
    Dans certaines régions, les lieux du culte sont souvent encerclés par des chars. UN وكثيرا ما تطوق الدبابات أماكن العبادة في بعض المناطق.
    Sous les obus des chars, les missiles tirés par les hélicoptères et les tirs d'armes automatiques, 13 Palestiniens sont morts et 65 autres ont été blessés, dont 12 seraient dans un état critique. UN وقد قَتلت مقذوفات الدبابات وقذائف الطائرات الهيلكوبتر ونيران المدافع الرشاشة التي أطلقتها قوات الاحتلال 13 فلسطينيا وجَرحت أكثر من 65 آخرين، منهم 12 أفيد أنهم في حالة حرجة.
    Par exemple, un Iraquien a jeté une grenade sur des chars des forces de la coalition qui stationnaient près d'une manifestation pacifique. UN ففي إحدى الحوادث، على سبيل المثال، ألقى عراقي قنبلة يدوية على دبابات قوات التحالف المتمركزة على مقربة من تظاهرة سلمية.
    des chars et des lance-roquettes ont été signalés dans la zone d'exclusion des armes lourdes. UN كذلك أبلغ عن وجود دبابات ومنصات إطلاق صواريخ داخل منطقة استبعاد اﻷسلحة الثقيلة.
    L'opération était menée par des chars appartenant apparemment aux forces croates. UN وقامت بهذا التدمير دبابات تابعة على ما يبدو للقوات الكرواتية.
    Plus récemment, des zones civiles avaient été pilonnées par des chars, des hélicoptères, des missiles et des tirs d'artillerie. UN وفي الآونة الأخيرة، تعرضت مناطق يسكنها مدنيون لهجمات بالدبابات والطائرات العمودية والصواريخ وطلقات المدفعية.
    Cela signifie qu'il est impossible de faire passer du personnel, des chars, des véhicules et du matériel militaire sur le territoire soudanais. UN وهذا يعني أنه لا يمكن نقل الأفراد والدبابات والمركبات وغيرها من المعدات العسكرية عبر الحدود إلى داخل جمهورية السودان.
    La participation à ces manoeuvres du contingent grec stationné à Chypre-Sud, avec des chars et des armes lourdes, en est une autre. UN وتمثل مشاركة الفيلق اليوناني المتمركز في جنوب قبرص في هذه التمارين بدبابات وأسلحة ثقيلة استفزازا إضافيا.
    Il a ensuite décrit précisément l’emplacement des pièces d’artillerie et des chars de l’armée des Serbes de Bosnie, que l’on pouvait voir juste en face du PC. UN وقدم وصفا دقيقا لمواقع مدافع ودبابات جيش الصرب البوسني على مرمى حجر من الثكنات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more