"des chefs de département" - Translation from French to Arabic

    • رؤساء الإدارات
        
    • ورؤساء الإدارات
        
    • رؤساء الأقسام
        
    • لرؤساء الإدارات
        
    • منصب رئيس إدارة
        
    Les cadres supérieurs doivent attendre et exiger des résultats des chefs de département à cet égard. UN وعلى كبار المديرين أن يتوقعوا النتائج ويطلبوها من رؤساء الإدارات في هذا الخصوص.
    Le Conseil d'évaluation de la performance des hauts fonctionnaires examine les résultats obtenus et appelle l'attention des chefs de département sur les objectifs qui ne sont pas atteints. UN ويستعرض المجلس المعني بأداء الإدارة نتائجها، ويلفت انتباه رؤساء الإدارات إلى الأهداف غير المحققة.
    Des efforts accrus doivent être consentis par l'ensemble des chefs de département et des directeurs de programme pour respecter le principe de la répartition géographique équitable. UN ويجب بذل مزيد من الجهود لكفالة مراعاة مبدأ التوزيع العادل من قِبَل جميع رؤساء الإدارات ومدراء البرامج.
    Malgré les interventions répétées du Bureau de la déontologie, les examinateurs de PriceWaterhouseCoopers et des chefs de département intéressés, les déclarations de situation financière de ces personnes manquaient encore à l'expiration de la période de déclaration. UN ورغم جهود المتابعة المتكررة التي بذلها مكتب الأخلاقيات، ومراجعو برايس ووتر هاوس كوبرز، ورؤساء الإدارات المعنية، لم تقدم بعد الإقرارات المالية لهؤلاء الأفراد في ختام دورة الإيداع.
    Les noms des chefs de département, des chefs de section, des détails personnels, les préférences sexuelles, les faiblesses. Open Subtitles أسماء رؤساء الأقسام الكبرى رؤساء المحطات ، التفاصيل الخاصة الميولات الجنسية ، مواطن الضعف.
    Séminaire sur les chartes de la fonction publique organisé conjointement par le Secrétariat pour les pays du Commonwealth et la Commission de la fonction publique à l'intention des chefs de département, Apia UN 21 - حلقة دراسية لأمانة الكومنولث/لجنة الخدمة العامة لرؤساء الإدارات عن مواثيق الخدمة، آبيا
    La même année, 11 % des chefs de département étaient des femmes. UN وفي عام 1998، كانت نسبة النساء من رؤساء الإدارات هي 11 في المائة.
    Les procédures disciplinaires sont normalement du ressort des chefs de département conformément au Règlement disciplinaire de 1999. UN ويختص رؤساء الإدارات عموما بالإجراءات التأديبية وفقاً للوائح التأديبية لعام 1999.
    Il se trouve qu'à Sint Eustatius la majorité des chefs de département dans l'administration sont des femmes. UN وتصادف أن غالبية رؤساء الإدارات الحكومية في سانت أيوستاتيوس من النساء.
    D'autre part, le règlement et les règles relatives aux programmes placent la responsabilité de l'établissement du plan et du budget et celle de l'exécution du programme entre les mains des chefs de département et de leurs collaborateurs responsables opérationnels. UN ويضع النظامان الأساسي والإداري البرنامجيان مسؤولية إعداد الخطة والميزانية، ومسؤولية إنجاز البرامج، على كاهل رؤساء الإدارات ومديريهم التنفيذيين.
    Afin qu'elle fonctionne efficacement dans les couches supérieures de la hiérarchie, le Secrétaire général a créé, en 1997, le Conseil de direction, qui se compose des chefs de département du Secrétariat et des chefs des fonds et programmes. UN ولكفالة التنسيق الفعال على صعيد كبار الموظفين، أنشأ الأمين العام في عام 1997 فريق الإدارة العليا المتكون من رؤساء الإدارات في الأمانة العامة، وكذلك من رؤساء الصناديق والبرامج.
    En outre, le Conseil d'évaluation de la performance des hauts fonctionnaires devrait publier des instructions à l'intention des chefs de département pour corriger le déséquilibre géographique constaté au Secrétariat, et tous les administrateurs recrutés sur le plan international devraient l'être selon le principe de la répartition géographique. UN علاوة على ذلك، ينبغي لمجلس الأداء الإداري أن يصدر تعليمات إلى رؤساء الإدارات لتصحيح الخلل في التوازن الجغرافي في الأمانة العامة، وينبغي أن يخضع جميع موظفي الفئة الفنية الدوليين للتوزيع الجغرافي.
    La volonté des chefs de département et de bureau de tout le Secrétariat de coopérer avec le Bureau des technologies de l'information et des communications jouera un rôle tout aussi important. UN وثمة متطلب يعد ضروريا بقدر مماثل هو التزام رؤساء الإدارات والمكاتب على نطاق الأمانة العامة بالتعاون مع مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    En outre, le Secrétaire permanent et 4/6 des chefs de département, soit près de 67 %, sont des femmes. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن المرأة تشغل حاليا وظيفة الأمين الدائم للوزارة و 4 من أصل 6 أو ما يمثل 67 في المائة من مناصب رؤساء الإدارات.
    Grâce à l'effort continu et solidaire des chefs de département pour ne pas dépasser la limite de 16 pages, près de 90 % des documents du Secrétariat s'y conforment. UN وقد التزم ما يقرب من 90 في المائة من وثائق الأمانة العامة بالحد المقرر لعدد الصفحات وهو 16 صفحة بفضل الجهود المستمرة والتعاونية المبذولة على مستوى رؤساء الإدارات لإنفاذه.
    Il est établi à l'intention des chefs de département et de bureau des rapports annuels détaillés sur les activités du personnel, dans lesquels sont consignées des informations sur la participation du personnel aux activités de formation et d'apprentissage, les statistiques étant ventilées selon le lieu d'affectation, le département, la catégorie et le sexe; UN وتقدم تقارير سنوية شاملة عن أنشطة تطوير الموظفين إلى رؤساء الإدارات والمكاتب بشأن مشاركة الموظفين في أنشطة التدريب والتعلُّم إضافة إلى إحصاءات موزعة حسب مركز العمل والإدارة والفئة والجنس.
    Responsabilités des chefs de département, de bureau ou de mission UN واجبات رؤساء الإدارات والمكاتب والبعثات
    Le Département de l'information tiendra une réunion annuelle avec chacun des départements clients, au niveau des chefs de département, pour tracer les grandes lignes des activités de l'année et définir les priorités en matière de communication. UN وسوف تعقد إدارة شؤون الإعلام اجتماعا سنويا مع الإدارة التي تخدمها، على مستوى رؤساء الإدارات لعرض أنشطة السنة، والبت في الأولويات المتعلقة بالاتصالات.
    Des circulaires ont été publiées par les bureaux du Premier Ministre à l'intention des ministres, des secrétaires parlementaires et des chefs de département, pour faire connaître les politiques sur l'égalité des sexes et pour assurer leur application. UN وأصدر مكتب رئيس الوزراء منشورات أرسلت إلى الوزراء وأمناء البرلمان ورؤساء الإدارات بنشر السياسات المعنية بالمساواة بين الجنسين وبضمان تنفيذها.
    Les rôles et attributions des fonctionnaires, des responsables, des chefs de département, des organes de révision mixtes, du Bureau de la gestion des ressources humaines et des services du personnel locaux sont clairement énoncés. UN وجرى بوضوح تحديد أدوار ومسؤوليات الموظفين والمديرين ورؤساء الإدارات وهيئات الاستعراض المشتركة بين الموظفين والإدارة ومكتب إدارة الموارد البشرية ومكاتب شؤون الموظفين المحلية.
    À plus tard, je vais à la réunion des chefs de département. Open Subtitles عن إذنكم، سأذهب لحضور اجتماع رؤساء الأقسام ظننت بأنكِ تحاولين التهرب من هذه الاجتماعات
    :: Journées d'orientation à l'intention des chefs de département UN :: التدريب التوجيهي لرؤساء الإدارات
    ║ NISTRATIONS ║ ║ LOCALES 1 980 4,95 7 784 7,09 9 764 6,66 ║ Parmi les femmes ayant un échelon administratif intermédiaire/supérieur dans les administrations locales, 80,61 % sont des chefs de division, 14,29 % sont des directeurs de département, 2,04 % sont des chefs de département et des chefs de département adjoints et 1,02 % sont des maires. UN ومن النساء اللاتي يشغلن مناصب إدارية متوسطة وعليا في اﻹدارة المحلية، تتولى ٨٠,٦١ في المائة منصب رئيس قسم، و ١٤,٢٩ في المائة منصب مدير إدارة، و ٢,٠٤ في المائة منصب رئيس إدارة ونائب رئيس إدارة، و ١,٠٢ في المائة منصب عمدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more