La mise en place du module 1 a confirmé les avantages que l’Organisation et les États Membres retireraient du système et la validité des choix technologiques opérés. | UN | وأكد تنفيذ اﻹصدار ١ المنافع التي سوف تجنيها المنظمة والدول اﻷعضاء من النظام وصحة الخيارات التكنولوجية المنتقاة. |
La mise en place du premier module a confirmé le caractère indispensable du système, les avantages que l'Organisation et les États Membres en retireront et la validité des choix technologiques opérés. | UN | وأكد تنفيذ الاصدار ١ الحاجة إلى هذا النظام، والمنافع التي سوف تجنيها المنظمة والدول اﻷعضاء منه، وصحة الخيارات التكنولوجية التي تم انتقاؤها. |
La mise en place du module 1 a confirmé les avantages que l'Organisation et les États Membres retireront du système et la validité des choix technologiques opérés. | UN | وأكد تنفيذ " اﻹصدار ١ " المنافع التي سوف تجنيها المنظمة والدول اﻷعضاء من النظام وصحة الخيارات التكنولوجية المنتقاة. |
Ce document définit un certain nombre de principes et priorités et adopte une perspective qui englobe les trois principaux éléments déterminant le choix de la technique à appliquer, à savoir : les besoins de la communauté d’utilisateurs; les fonds disponibles; l’évaluation des choix technologiques. | UN | وأرست الورقة عددا من المبادئ واﻷولويات، وحددت عملية جمعت بين العناصر الرئيسية الثلاثة لتكنولوجيا اﻷعمال المتعلقة باﻷلغام، وهي: حاجات المجتمع المحلي المستعمل لها؛ وتوافر التمويل؛ وتقييم الخيارات التكنولوجية. |
Du fait de cette situation, de nombreux pays en développement font face à la dépendance technologique, à des prix de produits et services à base de technologies et de connaissances fixés par des monopoles et, dans certains cas, à des choix technologiques imposés, qui ne sont pas adaptés à leurs problèmes particuliers. | UN | وهذا الواقع يعرِّض العديد من البلدان، وبخاصة بلدان العالم النامي، للتبعية التكنولوجية والتسعير الاحتكاري لمنتجات وخدمات التكنولوجيا والمعرفة، ويعرضها في بعض الحالات لتطبيق حلول تكنولوجية غير ملائمة على جملة المشاكل التي تنفرد بها هذه البلدان. |
La mise en place du premier module a confirmé le caractère indispensable du système, les avantages que l'Organisation et les États Membres en retireront et la validité des choix technologiques opérés. | UN | وأكد تطبيق " اﻹصدار ١ " الحاجة الى هذا النظام، والمنافع التي سوف تجنيها المنظمة والدول اﻷعضاء منه وصحة الخيارات التكنولوجية المنتقاة. |
Renforcement de la capacité des États membres à faire des choix technologiques rationnels en matière de : a) Dessalement de l'eau; et | UN | زيادة قدرة الدول الأعضاء في مجال تحديد الخيارات التكنولوجية الفعالة لأغراض (أ) إزالة ملوحة المياه؛ |
Du fait des choix technologiques et politiques qui ont accompagné cette tendance, les bénéfices sont allés essentiellement aux grandes unités de production et aux grands propriétaires terriens, au détriment des petits producteurs et des travailleurs sans terres; en conséquence, les inégalités se sont accrues dans les zones rurales et les causes profondes de la pauvreté n'ont pas été traitées. | UN | وأفضت الخيارات التكنولوجية والسياسية المرتبطة بها إلى تركيز الأرباح في أيدي الوحدات الإنتاجية الكبيرة وأصحاب الأراضي على حساب المنتجين الصغار والعاملين عند أصحاب الأراضي، ما أدى إلى تفاقم عدم المساواة في المناطق الريفية وحال دون التصدي لأسباب الفقر الرئيسية. |
Nous appuierons la recherche scientifique et l'éducation ainsi que la mise au point et l'adoption de nouvelles technologies et l'élargissement des choix technologiques dans le domaine de l'eau et favoriserons le recours à ces technologies aux fins d'une utilisation et d'une gestion durables des ressources en eau afin d'améliorer les capacités d'adaptation et de résistance des sociétés. | UN | 14 - وسندعم البحوث العلمية والأنشطة التعليمية في مجال المياه وتطوير واعتماد تكنولوجيات جديدة في هذا المجال وتوسيع نطاق الخيارات التكنولوجية المتاحة في نطاقه، وتشجيع الاستفادة منها في تحقيق الاستخدام والإدارة المستدامين للموارد المائية من أجل تعزيز قدرات المجتمعات على التكيف وزيادة مرونتها. |
Du fait de cette situation - la concentration du savoir-faire technologique dans quelques entreprises de quelques pays - , de nombreux pays en développement font face à la dépendance technologique, à des prix de produits et services à base de technologies et de connaissances fixés par des monopoles et, dans certains cas, à des choix technologiques imposés qui ne sont pas adaptés à leurs problèmes particuliers. | UN | وهذا الواقع - المتمثل في تركز الدراية التكنولوجية في عدد قليل من الشركات التابعة لبضعة بلدان - إنما يعرض بلدانا كثيرة من بلدان العالم النامي إلى حالة من التبعية التكنولوجية، وإلى التسعير الاحتكاري لمنتجات وخدمات التكنولوجيا والمعرفة، وفي بعض الأحيان إلى فرض حلول تكنولوجية غير ملائمة لمجموعات المشاكل التي تنفرد بها هذه البلدان. |