"des cibles civiles" - Translation from French to Arabic

    • أهداف مدنية
        
    • اﻷهداف المدنية
        
    • أهدافا مدنية
        
    • لﻷهداف المدنية
        
    • أهدافاً مدنية
        
    • مراكز مدنية
        
    • على الأهداف المدنية
        
    • ضد الأهداف المدنية
        
    Ils ont 12 missiles à têtes multiples, ils les utiliseront contre des cibles civiles si on ne les en empêche pas. Open Subtitles سيدي، هؤلاء الارهابيون بحوزتهم 12 صاروخ يمكنهم حمل عدة رؤوس حربية التي سوف يستعملونها ضد أهداف مدنية
    Au cours des dernières semaines, Israël a par ailleurs réussi à déjouer des dizaines de tentatives d'attentat contre des cibles civiles. UN وبالإضافة إلى ذلك، أحبطت إسرائيل في الأسابيع الأخيرة بنجاح عشرات من محاولات الهجوم على أهداف مدنية.
    En outre, plus de 3 000 missiles de croisière ont déjà atteint des cibles civiles. UN وعلاوة على ذلك، أطلق حتى اﻵن أكثر من ثلاثة آلاف صاروخ كروز على أهداف مدنية.
    L'attaque contre la Croatie était presque essentiellement dirigée contre des cibles civiles. UN وكان الهجوم ضد كرواتيا موجها نحو اﻷهداف المدنية بصورة شبه كلية.
    Les bombardements incessants et aveugles dirigés contre des cibles civiles en République fédérale de Yougoslavie ont de multiples répercussions sur l'ensemble de la population. UN إن استمرار قصف اﻷهداف المدنية عشوائيا في جمهورية رومانيا الاتحادية السابقة أثر بطرق مختلفة في كامل السكان.
    Le Hezbollah a déclaré à maintes reprises qu'il continuerait de lancer des attaques contre des cibles civiles israéliennes. UN وأعلن حزب الله مرارا وتكرارا أنه سيواصل شن هجماته المباشرة ضد اﻷهداف المدنية اﻹسرائيلية.
    Le Gouvernement érythréen a lancé une attaque contre l'Éthiopie sans aucune provocation, visant des cibles civiles et des lieux culturels. UN فقد شنت حكومة إريتريا عدوانا على اثيوبيا لم يسبقه أي استفزاز، حيث هاجمت أهدافا مدنية ومواقع ثقافية.
    L'enquête de la police a montré que les deux individus en question étaient sur le point de commettre une attaque contre des cibles civiles. UN وأظهرت تحريات الشرطة أن الشخصين كانا على وشك تنفيذ هجوم على أهداف مدنية.
    On a signalé plusieurs incidents graves, notamment des coups de feu contre des personnes et des cibles civiles. UN وقد أبلغ عن عدة حوادث خطيرة، من بينها إطلاق النار على المدنيين وعلى أهداف مدنية.
    Nous n'excusons sous aucun prétexte la poursuite des attaques à la roquette lancées sur Israël contre des cibles civiles. UN ونحن لا نؤيد إطلاقا شن الهجمات الصاروخية على أهداف مدنية في إسرائيل.
    :: Actions visant à mettre fin aux attaques au mortier par des agents de l'organisation terroriste des moudjahidin-khalq contre des cibles civiles en Iran; UN :: منع عملاء منظمة مجاهدي خلق الإرهابية من قصف أهداف مدنية داخل إيران بقذائف الهاون؛
    Tirer des roquettes contre des cibles civiles est-ce légitime, à votre avis? Open Subtitles هل إطلاق صواريخ ضد أهداف مدنية مشروع برأيك؟
    C'est l'attaque la plus dévastatrice jamais lancée sur des cibles civiles. Open Subtitles وكانت هذه الهجمات هي الأكثر كارثية ضد أهداف مدنية قد تم تنفيذها على الاطلاق
    Le Hezbollah a déclaré à maintes reprises qu’il continuerait de lancer des attaques contre des cibles civiles israéliennes. UN وأعلن حزب الله مرارا وتكرارا أنه سيواصل شن هجماته المباشرة ضد اﻷهداف المدنية اﻹسرائيلية.
    Le monde déplore les actes terroristes contre des cibles civiles. UN والعالم يشجب أعمال اﻹرهاب ضد اﻷهداف المدنية.
    Les milices serbes sont fortement armées et bombardent constamment des cibles civiles croates, y compris les vieilles villes côtières de Zadar, Sibenik et Dubrovnik. UN فالميليشيات الصربية مسلحة تسليحا ثقيلا وتقصف على نحو متواصل اﻷهداف المدنية الكرواتية، بما في ذلك مدن زادار، وسيبينيك، ودوبروفنيك الساحلية العريقة.
    Malheureusement, la présente situation contraste de façon très préoccupante avec ces dispositions et les attaques, par les Serbes locaux, contre des cibles civiles croates se poursuivent. UN ولسوء الحظ، فإن الحالة الحاضرة تتعارض تعارضا يدعو للقلق مع هذه اﻷحكام، ولا تزال هجمات الصربيين المحليين على اﻷهداف المدنية الكرواتية مستمرة.
    Ce sont ces éléments qui attaquent à la roquette des cibles civiles innocentes et ne cessent de violer le droit humanitaire international; ce sont là des faits que l'on peut constater tous les jours. UN إن شن تلك العناصر لهجماتها بالصواريــخ بلا رحمة على اﻷهداف المدنية البريئة، وانتهاكها المتواصل للقانون اﻹنساني الدولي، أمران أصبحا جزءا من حياتنا اليومية.
    Ces forces ont utilisé leurs positions nouvellement acquises ainsi que celles dont elles avaient été précédemment sommées de se retirer, pour faire feu directement sur Gorazde et sur des cibles civiles en toute impunité. UN وقد استخدمت هذه القوات مواقعها التي استولت عليها مؤخرا علاوة على المواقع التي طلب منها الانسحاب منها سابقا، ﻹطلاق النار مباشرة على غورازده وعلى اﻷهداف المدنية دون عقاب.
    L'AY et la PSMI bombardent des cibles civiles à Podujevo. UN الجيش اليوغوسلافي/الشرطة الخاصة يقصفان أهدافا مدنية في بودويفو.
    L'agresseur fait subir des bombardements massifs à des cibles civiles sur tout le territoire yougoslave : villes et villages, infrastructures et monuments culturels. UN ويقوم المعتدي بقصف هائل لﻷهداف المدنية من مدن وقرى، وكثير من المرافق اﻷساسية واﻵثار الثقافية في أنحاء اﻷراضي اليوغوسلافية.
    Les forces israéliennes ont directement visé des cibles civiles et détruit des biens et propriétés de manière aveugle, et sans aucune justification d'un point de vue militaire. UN فقد هاجمت القوات الإسرائيلية أهدافاً مدنية بصورة مباشرة ودمَّرت الممتلكات بصورة عشوائية، دون أي مبرر عسكري.
    Les attaques à la roquette et au mortier lancées contre Israël au cours de l'année écoulée ne sont que le prolongement d'une campagne terroriste de neuf ans, au cours de laquelle des milliers d'attaques de ce type ont été menées, visant des cibles civiles israéliennes depuis Gaza. UN والهجمات التي شنت بالصواريخ وقذائف الهاون ضد إسرائيل في العام الماضي هي استمرار لحملة إرهابية مستمرة منذ تسع سنوات أطلق فيها آلاف عديدة من هذه القذائف من غزة على مراكز مدنية إسرائيلية.
    Ces morts seraient imputables aux raids aériens menés par le Gouvernement contre des cibles civiles ainsi qu'aux assassinats délibérés perpétrés par des membres de l'armée et de la police. UN ويقال إن قتل هؤلاء الضحايا الذين تشير إليهم التقارير، يرجع الى الغارات الجوية الحكومية على الأهداف المدنية وكذلك الى جرائم القتل العمد التي يرتكبها العسكريون وأفراد الشرطة.
    L'emploi des armes contre des cibles civiles et des centres de distribution de l'aide humanitaire n'a fait qu'aggraver la situation humanitaire désastreuse qui régnait dans le pays. UN 7 - وتفاقمت الحالة الإنسانية المزرية بسبب استخدام الأسلحة ضد الأهداف المدنية ومواقع توزيع المعونة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more