"des cinq états dotés de" - Translation from French to Arabic

    • الدول الخمس الحائزة
        
    • للدول الخمس الحائزة
        
    En 2009, pour la première fois, cette résolution a été coparrainée par l'ensemble des cinq États dotés de l'arme nucléaire. UN وفي عام 2009، وللمرة الأولى، شارك في تقديم هذا القرار جميع الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية.
    En 2009, pour la première fois, cette résolution a été coparrainée par l'ensemble des cinq États dotés de l'arme nucléaire. UN وفي عام 2009، وللمرة الأولى، شارك في تقديم هذا القرار جميع الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية.
    Or, les espoirs et les aspirations de la majorité des États ne se réaliseront pas tant que les arsenaux des cinq États dotés de l'arme nucléaire resteront intacts. UN غير أن آمال وطموحات غالبية الدول لن تتحقق ما دامت ترسانات الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية مكتملة.
    Le Protocole a été ouvert à la signature des cinq États dotés de l'arme nucléaire. UN وفتح باب التوقيع على البروتوكول أمام الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية.
    Dans la mesure où le transfert de tels armes ou dispositifs dans le cadre des programmes d'armes nucléaires des cinq États dotés de telles armes est exclu en tant qu'acte illicite dans la clause de sauvegarde, l'amendement à la Convention vise implicitement à réinterpréter les obligations des États parties au titre du TNP. UN وفيما يتعلق بأن نقل هذه البنود لأغراض برامج الأسلحة النووية للدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية قد استبعد من مخالفات شرط الاستثناء، فإن التعديل المدخل على الاتفاقية يسعى ضمنا إلى إعادة تفسير التزامات الدول الأطراف بموجب معاهدة عدم الانتشار.
    Un traité des cinq États dotés de l'arme nucléaire, conjointement à une interdiction complète des essais nucléaires et à un régime efficace du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, ouvrirait les perspectives de progrès durables et prévisibles pour tous les pays en faveur d'un monde stable et dénucléarisé au XXIe siècle. UN إن إبرام الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية معاهدة بهذا الخصوص، الى جانب الحظر الشامل للتجارب النووية ووجود نظام فعال لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، سيفسح المجال أمام جميع البلدان لتحقيق تقدم ثابت وقابل للتنبؤ صوب عالم مستقر خال من اﻷسلحة النووية في القرن الحادي والعشرين.
    Tout amendement à celui-ci ou toute autre version du projet de traité ne sauraient jouir de l'appui de chacun des cinq États dotés de l'arme nucléaire. UN ولا يمكن ﻷي تعديل على هذا النص، أو أية صيغة أخـــرى لمشروع معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية، أن يحظى بتأييد جميع الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية.
    Nous avons été témoins de ce type de micro-gestion au cours du processus de prorogation du Traité sur la non-prolifération, ce qui a eu pour résultat de placer les armes nucléaires à perpétuité entre les mains des cinq États dotés de l'arme nucléaire. UN وقد شهدنا هذا النوع من التدخــل خــلال عملية تمديد معاهدة عدم الانتشار، ونتيجة ذلك التدخل كانت تكريس امتلاك اﻷسلحة النووية إلــى اﻷبــد في أيــدي الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية.
    En 2002, la Chine a ratifié le Protocole additionnel à l'Accord sur l'application des garanties et a été le premier des cinq États dotés de l'arme nucléaire à ce faire. UN وفي عام 2002، صدقت الصين على البروتوكول الإضافي لاتفاق تطبيق الضمانات، فكانت الأولى بين الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية التي فعلت ذلك.
    Je remarque, par exemple, que le seizième alinéa du préambule laisse entendre que l'ensemble des cinq États dotés de l'arme nucléaire devraient déjà être engagés dans des négociations sur la réduction des armements nucléaires. UN وألاحظ على سبيل المثال الفقرة 16 من الديباجة التي تفترض أنه ينبغي أن تكون جميع الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية قد انخرطت بالفعل في مفاوضات بشأن تخفيض الأسلحة النووية.
    3. La présente Convention entrera en vigueur lorsque 25 gouvernements auront déposé les instruments de ratification, y compris les gouvernements des cinq États dotés de l'arme nucléaire, conformément au paragraphe 2 du présent article. UN ٣ - تدخل هذه الاتفاقية حيز النفاذ لدى إيداع صكوك تصديق من خمس وعشرين حكومة، تكون من بينها حكومات الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية، وفقا للفقرة ٢ من هذه المادة.
    Il reste difficile de parvenir à l'objectif d'une élimination universelle et complète des armes nucléaires si le processus reste limité aux seuls États appartenant au groupe des cinq États dotés de ces armes. UN وسيظل من الصعب التوصل إلى إزالة الأسلحة النووية على نحو شامل وتام في حال اقتصرت العملية على هاتين الدولتين المنتميتين إلى " الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية " .
    Il a agi comme négociateur principal auprès des cinq États dotés de l'arme nucléaire en vue de leur déclaration commune visant à fournir à la Mongolie des garanties de sécurité, et il a rédigé le projet de loi initial de la Mongolie sur son statut d'État exempt d'armes nucléaires. UN وقد عمل الدكتور إنخسايخان كمفاوض رئيسي مع الدول الخمس الحائزة على أسلحة نووية بشأن البيان المشترك الذي أصدرته لتقديم تطمينات أمنية إلى منغوليا، ووضع المشروع الأولي لقانون منغوليا المتعلق بمركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية.
    Représentation de la Mongolie aux négociations avec les représentants des cinq États dotés de l'arme nucléaire qui ont conduit à l'adoption par ces États de la Déclaration sur les garanties de sécurité concernant le statut d'État exempt d'armes nucléaires de la Mongolie Enseignement et conférences UN :: تمثيل منغوليا في المفاوضات التي أُجريت مع ممثلي الدول الخمس الحائزة لأسلحة نووية والتي أدّت إلى اعتماد الدول الخمس الحائزة لأسلحة نووية للبيان المتعلق بالتطمينات الأمنية بالنسبة لمركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية
    Loin d'être totalement découragée par la déclaration commune des cinq États dotés de l'arme nucléaire, la Mongolie a accueilli la déclaration avec satisfaction en y voyant un progrès vers l'institutionnalisation de son statut. UN 6 - لكن منغوليا لم تُثبَط إطلاقاً من جراء البيان المشترك الصادر عن الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية، بل رحبت بالبيان كخطوة في اتجاه إضفاء الطابع المؤسسي على مركزها في نهاية المطاف.
    Si l'initiative récente des cinq États dotés de l'arme nucléaire de progresser sur ces questions est bienvenue, aucune information n'a été fournie depuis l'adoption du plan d'action de 2010 s'agissant des mesures prises pour une plus grande transparence et le renforcement de la confiance mutuelle. UN وفي حين أن المبادرة التي اتخذتها مؤخرا الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية بالانخراط في تلك المسائل هي تطور جدير بالترحاب، لم تتوافر معلومات عما تبذله الدول الحائزة للأسلحة النووية من جهود لتعزيز الشفافية وزيادة الثقة المتبادلة منذ اعتماد خطة العمل لعام 2010.
    La réunion de Bichkek, qui s'est tenue les 9 et 10 juillet 1998 avec la participation d'experts des cinq États dotés de l'arme nucléaire, de l'Organisation des Nations Unies et de l'Agence internationale de l'énergie atomique, a donné lieu à des progrès substantiels dans l'élaboration du projet de traité sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale. UN وكانت نتائج مؤتمر بيشكيك، الذي انعقد يومي 9 و 10 تموز/ يوليه 1998 بمشاركة خبراء من الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية والأمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، بمثابة تقدم جوهري نحو إعداد مشروع معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا.
    La réunion de Bichkek, qui s'est tenue les 9 et 10 juillet 1998 avec la participation d'experts des cinq États dotés de l'arme nucléaire, de l'Organisation des Nations Unies et de l'Agence internationale de l'énergie atomique, a donné lieu à des progrès substantiels dans l'élaboration du projet de traité sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale. UN وكانت نتائج مؤتمر بيشكيك، الذي انعقد يومي 9 و 10 تموز/ يوليه 1998 بمشاركة خبراء من الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية والأمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، بمثابة تقدم جوهري نحو إعداد مشروع معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا.
    Dans la mesure où le transfert de tels armes ou dispositifs dans le cadre des programmes d'armes nucléaires des cinq États dotés de telles armes est exclu en tant qu'acte illicite dans la clause de sauvegarde, l'amendement à la Convention vise implicitement à réinterpréter les obligations des États parties au titre du TNP. UN وفيما يتعلق بأن نقل هذه البنود لأغراض برامج الأسلحة النووية للدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية قد استبعد من مخالفات شرط الاستثناء، فإن التعديل المدخل على الاتفاقية يسعى ضمنا إلى إعادة تفسير التزامات الدول الأطراف بموجب معاهدة عدم الانتشار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more