Au cours des cinq années qui ont précédé la réforme du régime des pensions, plusieurs autres mesures de réforme et de libéralisation ont eu pour effet d’accroître le nombre de nouvelles émissions de titres et ont encouragé le développement et accru la liquidité des marchés financiers. | UN | فخلال السنوات الخمس السابقة على إصلاح المعاشات التقاعدية، نفذت عدة تدابير أخرى لﻹصلاح والتحرير، مما أدى إلى زيادة اﻹصدارات الجديدة وإلى زيادة تعميق اﻷسواق المالية وسيولتها. |
Vingt pour cent des naissances au cours des cinq années qui ont précédé l'enquête de 1993 n'étaient pas souhaitées et 12 % n'étaient pas planifiées. | UN | وبلغت نسبة الولادات غير المرغوب فيها، في السنوات الخمس السابقة للدراسة الاستقصائية التركية الديموغرافية والصحية لعام ١٩٩٣، ٢٠ في المائة، وبلغت نسبة الولادات غير المخطط لها ١٢ في المائة منها. |
Les étrangères et les étrangers ne peuvent en principe faire une demande d'autorisation que s'ils ont résidé en Suisse pendant 12 ans en tout, dont trois au cours des cinq années qui précèdent la demande. | UN | ولا يستطيع الأجنبيات أو الأجانب من حيث المبدأ أن يتقدموا بطلب للحصول على ترخيص إلا إذا أقاموا في سويسرا 12 سنة في المجموع، منها ثلاث خلال السنوات الخمس السابقة للطلب. |
Nous devons évaluer de façon objective ce que nous avons accompli au cours des cinq années qui se sont écoulées depuis le Sommet de la Terre. | UN | ويجب علينا أن نقيّم بموضوعية أداءنا خلال السنوات الخمس التي انقضت منذ قمة اﻷرض. |
Au cours des cinq années qui se sont écoulées depuis son adoption, on a mis l'accent dans l'application de ce programme sur la régulation du mouvement de la population, mais on a négligé le développement. | UN | وفي السنوات الخمس التي مرت على اعتماده، كان التنفيذ قويا فيما يتعلق بتحديد السكان وضئيلا فيما يتعلق بالتنمية. |
Tout en étant satisfait des réalisations déjà obtenues au cours des cinq années qui se sont écoulées depuis Rio, Malte estime que nous avons le devoir envers les générations futures d'accélérer la mise en oeuvre des dispositions d'Action 21 dans un effort concerté visant à protéger l'environnement mondial et promouvoir un développement durable réel et centré sur l'homme. | UN | وإذ تعرب مالطة عن ارتياحها لما تحقق فعلا خلال الخمس سنوات التي أعقبت ريو، تعتقد أن واجبنا إزاء اﻷجيال المقبلة هو أن نزيد سرعة وضع شروط جدول أعمال القرن ٢١ موضع التنفيذ في جهد متضافر لحماية البيئة العالمية ولتعزيز التنمية المستدامة الحقيقية التي تركز على البشرية. |
Il est aussi tenu compte de la nationalité s'il s'agit de tout fonctionnaire qui compte moins de cinq ans de service ou qui a changé de nationalité au cours des cinq années qui précèdent, lorsque le poste correspondant à ses aptitudes doit être pourvu selon le principe de la répartition géographique. | UN | وإذا كانت الوظائف المناسبة المتاحة خاضعة لمبدأ التوزيع الجغرافي، تعين إيلاء الاعتبار الواجب للجنسية في حالة الموظفين الذين قضوا في الخدمة أقل من خمس سنوات وفي حالة الموظفين الذين غيروا جنسيتهم خلال السنوات الخمس السابقة. |
Il est aussi tenu compte de la nationalité du fonctionnaire qui ne compte pas plus de cinq ans de service ou du fonctionnaire qui a changé de nationalité au cours des cinq années qui précèdent, lorsque le poste qui correspond à ses aptitudes doit être pourvu selon le principe de la répartition géographique. | UN | وإذا كانت الوظائف المناسبة المتاحة خاضعة لمبدأ التوزيع الجغرافي، يتعين أيضا إيلاء الاعتبار الواجب للجنسية، وذلك في حالة الموظفين الذين لم يقضوا في الخدمة أكثر من خمس سنوات والموظفين الذين غيروا جنسيتهم خلال السنوات الخمس السابقة. |
Il est aussi tenu compte de la nationalité du fonctionnaire qui ne compte pas plus de cinq ans de service ou qui a changé de nationalité au cours des cinq années qui précèdent, lorsque le poste correspondant à ses aptitudes est soumis au principe de la répartition géographique. | UN | وإذا كانت الوظائف المناسبة المتاحة خاضعة لمبدأ التوزيع الجغرافي، يولى الاعتبار الواجب كذلك للجنسية في حالة الموظفين الذين لم يقضوا في الخدمة أكثر من خمس سنوات والموظفين الذين غيروا جنسيتهم خلال السنوات الخمس السابقة. |
Il est aussi tenu compte de la nationalité s'il s'agit de fonctionnaires qui comptent moins de cinq ans de service ou de fonctionnaires qui ont changé de nationalité au cours des cinq années qui précèdent, lorsque les postes correspondant à leurs aptitudes doivent être pourvus selon le principe de la répartition géographique. | UN | وإذا كانت الوظائف المناسبة المتاحة خاضعة لمبدأ التوزيع الجغرافي، تعين إيلاء الاعتبار الواجب للجنسية في حالة الموظفين الذين قضوا في الخدمة أقل من خمس سنوات وفي حالة الموظفين الذين غيروا جنسيتهم خلال السنوات الخمس السابقة. |
Il est aussi tenu compte de la nationalité dans le cas d'un fonctionnaire qui ne compte pas plus de cinq ans de service ou qui a changé de nationalité au cours des cinq années qui précèdent, lorsque le poste correspondant à ses aptitudes est soumis au principe de la répartition géographique. | UN | وإذا كانت الوظائف المناسبة المتاحة خاضعة لمبدأ التوزيع الجغرافي، يولى الاعتبار الواجب كذلك للجنسية في حالة الموظفين الذين لم يقضوا في الخدمة أكثر من خمس سنوات والموظفين الذين غيروا جنسيتهم خلال السنوات الخمس السابقة. |
Il est aussi tenu compte de la nationalité s'il s'agit de fonctionnaires qui comptent moins de cinq ans de service ou de fonctionnaires qui ont changé de nationalité au cours des cinq années qui précèdent, lorsque les postes correspondant à leurs aptitudes doivent être pourvus selon le principe de la répartition géographique. | UN | وإذا كانت الوظائف المناسبة المتاحة خاضعة لمبدأ التوزيع الجغرافي، تعين إيلاء الاعتبار الواجب للجنسية في حالة الموظفين الذين قضوا في الخدمة أقل من خمس سنوات وفي حالة الموظفين الذين غيروا جنسيتهم خلال السنوات الخمس السابقة. |
Il est aussi tenu compte de la nationalité s'il s'agit de fonctionnaires qui ne comptent pas plus de cinq ans de service ou de fonctionnaires qui ont changé de nationalité au cours des cinq années qui précèdent, lorsque les postes qui correspondent à leurs aptitudes doivent être pourvus selon le principe de la répartition géographique. | UN | وإذا كانت الوظائف المناسبة المتاحة خاضعة لمبدأ التوزيع الجغرافي، يتعين أيضا إيلاء الاعتبار الواجب للجنسية، وذلك في حالة الموظفين الذين لم يقضوا في الخدمة أكثر من خمس سنوات والموظفين الذين غيروا جنسيتهم خلال السنوات الخمس السابقة. |
Il est aussi tenu compte de la nationalité dans le cas d'un fonctionnaire qui ne compte pas plus de cinq ans de service ou qui a changé de nationalité au cours des cinq années qui précèdent, lorsque le poste correspondant à ses aptitudes est soumis au principe de la répartition géographique. | UN | وإذا كانت الوظائف المناسبة المتاحة خاضعة لمبدأ التوزيع الجغرافي، يولى الاعتبار الواجب كذلك للجنسية في حالة الموظفين الذين لم يقضوا في الخدمة أكثر من خمس سنوات والموظفين الذين غيروا جنسيتهم خلال السنوات الخمس السابقة. |
Il est aussi tenu compte de la nationalité s'il s'agit de fonctionnaires qui comptent moins de cinq ans de service ou de fonctionnaires qui ont changé de nationalité au cours des cinq années qui précèdent, lorsque les postes correspondant à leurs aptitudes doivent être pourvus selon le principe de la répartition géographique. | UN | وإذا كانت الوظائف المناسبة المتاحة خاضعة لمبدأ التوزيع الجغرافي، تعين إيلاء الاعتبار الواجب للجنسية في حالة الموظفين الذين قضوا في الخدمة أقل من خمس سنوات وفي حالة الموظفين الذين غيروا جنسيتهم خلال السنوات الخمس السابقة. |
Au cours des cinq années qui se sont écoulées après l'admission de notre pays à l'ONU, nous nous sommes portés coauteurs de plusieurs résolutions dans ce domaine important de l'activité de l'ONU. | UN | ففي السنوات الخمس التي تلت قبول عضوية بلدنا في اﻷمم المتحدة، شاركنا في تقديم عدد من القرارات في ميدان اﻷنشطة المهم هذا. |
Au cours des cinq années qui se sont écoulées depuis Rio, des progrès considérables ont été accomplis au niveau national. | UN | وفي فترة السنوات الخمس التي أعقبت ريو أحرز تقدم كبير على المستوى الوطني. |
Au cours des cinq années qui se sont écoulées depuis Le Caire, un dialogue intergouvernemental régional et sous-régional en matière de migrations s'est intensifié partout dans le monde. | UN | وفي السنوات الخمس التي مضت منذ مؤتمر القاهرة اتسع في أنحاء العالم نطاق الحوار الحكومي الدولي اﻹقليمي ودون اﻹقليمي بشأن مسائل الهجرة. |
Au cours des cinq années qui se sont écoulées depuis l'adoption de la résolution 1296 (2000) du Conseil de sécurité, la sécurité et le bien-être des populations civiles ont fait l'objet de menaces nouvelles et les instruments dont nous disposons pour y faire face doivent donc être développés en conséquence. | UN | 54 - وخلال فترة الخمس سنوات التي تلت اتخاذ قرار مجلس الأمن 1296 (2000) طرأت تحديات جديدة لسلامة السكان المدنيين ورفاههم، ولهذا فإن الأدوات المتاحة لنا للتصدي لهذه الشواغل بحاجة إلى أن تطور وفقا لذلك. |
:: Dresser le bilan des cinq années qui ont suivi la Conférence mondiale de Stockholm en 1996; | UN | ♦ استعراض حصيلة السنوات الخمس اللاحقة لمؤتمر ستكهولم العالمي في عام 1996؛ |
Beaucoup a été fait au cours des cinq années qui ont suivi l'adoption de ce programme. | UN | وفي السنوات الخمس منذ اعتماد برنامج العمل، أُنجز الكثير من العمل. |