"des cinq premières années de" - Translation from French to Arabic

    • السنوات الخمس الأولى من
        
    • الخمس سنوات الأولى من
        
    • سنوات اﻷولى من
        
    Au cours des cinq premières années de ce millénaire, des progrès lents mais constants ont été accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN خلال السنوات الخمس الأولى من هذه الألفية، تحقق تقدم بطيء لكنه تقدم مطرد نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La capacité intellectuelle des êtres humains se forme au cours des cinq premières années de la vie, et même pendant la gestation. UN فالمقدرة الفكرية للإنسان تتشكل خلال السنوات الخمس الأولى من الحياة، حتى خلال فترة الحمل.
    Toutes ces activités de formation doivent avoir été menées au cours des cinq premières années de séjour dans le pays. UN ويتعين إكمال كافة أنواع التدريب في غضون السنوات الخمس الأولى من الإقامة في النرويج.
    D'autres dons ont été reçus des Gouvernements danois, néerlandais et norvégien en cours des cinq premières années de la décennie pour les mêmes utilisations que celles prévues dans le cadre de la coopération avec la Suède et l'Allemagne. UN وقدمت حكومات الدانمرك والنرويج وهولندا هبات خلال الخمس سنوات الأولى من العقد، خدمة لنفس أغراض التعاون مع السويد وألمانيا.
    La santé des enfants ne dépend pas seulement de l'organisation et de la qualité des soins de santé, mais aussi des soins non médicaux, notamment en matière de rythme quotidien et de nutrition, tout particulièrement au cours des cinq premières années de vie. UN 54- تجدر الإشارة أيضاً إلى الجانب الاجتماعي في المسألة والمتمثل في قلة وعي بعض الوالدين برعاية الأطفال وبمسؤوليتهم في هذا الصدد، فصحة الأطفال لا تعتمد على حسن تنظيم الرعاية الصحية وجودتها فحسب بل وعلى الرعاية غير الطبية أيضاً والتي تشمل النظام الغذائي اليومي والتغذية، لا سيما خلال الخمس سنوات الأولى من الحياة.
    Durant l’année, on a achevé l’examen et l’évaluation des cinq premières années de fonctionnement de l’UNU/IIST. UN ٢٠٦ - اكتمل خلال هذا العام استعراض وتقييم الخمس سنوات اﻷولى من عمل المعهد الدولي لتكنولوجيا برامج الحاسوب التابع للجامعة.
    Au cours des cinq premières années de la décennie, les organes de sécurité cubains ont déjoué de nombreuses infiltrations et ont neutralisé une quantité considérable d'agents chargés d'exécuter des mesures terroristes de tout type à Cuba. UN وفي غضون السنوات الخمس الأولى من التسعينات، أحبطت أجهزة الأمن الكوبية العديد من عمليات التسلل، وشلت أيدي عدد كبير من العملاء المناط بهم تنفيذ عمليات إرهابية من كل نوع داخل كوبا.
    L'évaluation ne concerne pas la teneur de l'actuel Plan stratégique, mais porte plutôt sur l'action menée par le PNUD en matière de gestion et de développement au cours des cinq premières années de mise en œuvre du Plan. UN وهذا ليس تقييماً لمحتوى الخطة الاستراتيجية الحالية بل هو بالأحرى تقييم للأداء التنظيمي والإنمائي للبرنامج الإنمائي أثناء السنوات الخمس الأولى من تنفيذ الخطة.
    Les travaux des cinq premières années de mise en œuvre de la Stratégie ont surtout consisté à déterminer comment mesurer les progrès accomplis en vue d'atteindre les objectifs stratégiques, notamment grâce à des examens fondés sur les indicateurs. UN وغطّت أكثرية الأعمال المنجزة أثناء السنوات الخمس الأولى من تنفيذ الاستراتيجية وضع طرائق للوقوف على التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الاستراتيجية، بما في ذلك عمليات استعراض قائمة على المؤشرات.
    On prévoit, au cours des cinq premières années, de mener plusieurs campagnes d'exploration de sulfures en vue d'établir des cartes haute résolution au moyen d'engins remorqués en profondeur et de réaliser des mesures magnétiques. UN ومن المقرر إجراء عدد من الرحلات البحرية لاستكشاف الكبريتيدات خلال السنوات الخمس الأولى من أجل إعداد خرائط ومقاييس مغنطيسية عالية الدقة باستخدام نظم مقطورة في الأعماق.
    La Conférence a évalué les progrès réalisés et les contraintes rencontrées au cours des cinq premières années de la mise en œuvre du Programme. Elle a également formulé des recommandations permettant de poursuivre la mise en œuvre des sept engagements du Programme d'action de Bruxelles. UN وأجرى المؤتمر تقييما للتقدم المحرز والعقبات المصادفة خلال السنوات الخمس الأولى من التنفيذ، وقام بصياغة توصيات من شأنها ضمان مواصلة تنفيذ الالتزامات السبعة التي تضمَّنها برنامج عمل بروكسل.
    Présentation des activités menées au cours des cinq premières années de la Décennie UN ثانيا - عرض عام للأنشطة أثناء السنوات الخمس الأولى من العقد
    Il a déclaré qu'au cours des cinq premières années de l'exécution du plan de travail, il rassemblerait des données environnementales sur lesquelles s'appuieraient les décisions relatives à la protection de l'environnement et à la surveillance des activités futures d'exploration d'extraction commerciale des ressources UN وذكر مُقدّم الطلب أيضا أن بيانات بيئية مختارة سيجري جمعها في السنوات الخمس الأولى من الخطة لكي تُستخدم في اتخاذ القرارات المتعلقة بالضمانات البيئية ورصد الأنشطة ذات الصلة بأنشطة الاستكشاف اللاحق والاستخراج التجاري للموارد.
    La Conférence a pris note des résultats obtenus au cours des cinq premières années de la Décennie internationale d'action sur le thème < < L'eau, source de vie > > (2005-2015) dans l'application des programmes et projets menés dans le domaine de l'eau. UN 7 - ونوّه المؤتمر بالإنجازات التي تحققت خلال السنوات الخمس الأولى من عقد العمل الدولي " المياه من أجل الحياة، " 2005-2015 فيما يتعلق بتنفيذ البرامج والمشاريع المتعلقة بالمياه.
    L'incidence du cancer du col de l'utérus et du sein, après avoir augmenté au cours des cinq premières années de la décennie, a nettement baissé entre 1995 et 2000, spécialement dans le cas du cancer du sein, dont l'incidence est tombée de 9 à 6,4 cas pour 100 000. UN 440 - وفيما يتعلق بسرطان عنق الرحم والثدي، فإنه بعد تقدم أو تراجع في السنوات الخمس الأولى من العقد، من عام 1995 إلى عام 2000، سجل هذان النوعان تراجعا كبيرا، وبخاصة سرطان الثدي الذي انخفض من 9 لكل مائة ألف امرأة إلى 6.4.
    12. Recommande à la Commission du développement social d'examiner entre autres questions à sa quarante-sixième session, en 2008, les résultats du premier cycle d'examen et d'évaluation du Plan d'action de Madrid, et notamment de recenser les progrès accomplis et les obstacles rencontrés au cours des cinq premières années de la mise en œuvre du Plan; UN 12 - توصي لجنة التنمية الاجتماعية بأن تُضمِّن في مداولات دورتها السادسة والأربعين في عام 2008 نتائج الدورة الأولى لاستعراض خطة عمل مدريد وتقييمها، بما في ذلك الوقوف على التقدم المحرز والعقبات التي صودفت خلال السنوات الخمس الأولى من عملية التنفيذ؛
    12. Recommande à la Commission du développement social d'examiner entre autres questions à sa quarante-sixième session, en 2008, les résultats du premier cycle d'examen et d'évaluation du Plan d'action de Madrid, notamment de recenser les progrès accomplis et les obstacles rencontrés au cours des cinq premières années de la mise en œuvre du Plan ; UN 12 - توصي لجنة التنمية الاجتماعية بأن تضمن مداولات دورتها السادسة والأربعين في عام 2008 نتائج الدورة الأولى لاستعراض وتقييم خطة عمل مدريد، بما في ذلك تحديد ما أحرز من تقدم وما صودف من عقبات خلال السنوات الخمس الأولى من عملية التنفيذ؛
    2. Prend note avec intérêt du rapport de la Haut-Commissaire sur l''évaluation générale à mi-parcours, qui contient une analyse des informations disponibles sur les progrès réalisés, aux niveaux, national, régional et international, au cours des cinq premières années de la Décennie et des recommandations sur les mesures à prendre pendant les cinq dernières années; UN 2- تحيط علماً مع التقدير بتقرير المفوضة السامية عن التقييم العالمي النصفي الذي يشمل تحليلاً للمعلومات المتاحة عن التقدم المحرز في السنوات الخمس الأولى من العقد على الصُّعُد الوطنية والإقليمية والدولية، وتوصيات بما يتعين اتخاذه من إجراءات خلال السنوات المتبقية من العقد؛
    Au cours des cinq premières années de fonctionnement du Fonds, celui-ci a consenti des avances d'un montant total de 124 millions de dollars, le montant le plus élevé ayant été avancé en 1993 (48,5 millions de dollars) et le plus faible en 1996 (4 millions de dollars). UN وخلال فترة الخمس سنوات اﻷولى من عمليات الصندوق، قدم سلفات قيمتها ١٢٤ مليون دولار، قدم منها أكبر مبلغ في عام ١٩٩٣ )٤٨,٥ مليون دولار( وأقل مبلغ في عام ١٩٩٦ )٤ ملايين دولار(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more