"des circuits" - Translation from French to Arabic

    • قنوات
        
    • القنوات
        
    • عن الطرق
        
    • للدوائر
        
    • ألواح
        
    • لوحات دوائر
        
    • من النشر
        
    • عن الدوائر
        
    • على رقائق الدوائر الكهربائية
        
    • التعميق
        
    • لوحات الدوائر
        
    • الدوائر الكهربية
        
    • لدارات
        
    • الدارة
        
    Ils se sont également inquiétés de la tendance croissante des détournements de stimulants de type amphétamine des circuits de distribution licites. UN وأعرب المتكلّمون أيضا عن قلقهم من الاتجاه التزايدي في تسريب المنشطات الأمفيتامينية من قنوات التوزيع المشروعة.
    Ils se sont également dit préoccupés par la tendance croissante au détournement des précurseurs chimiques des circuits locaux de consommation. UN وأعربوا أيضا عن قلقهم من الاتجاه المتصاعد في تسريب السلائف الكيميائية من قنوات الاستهلاك الوطنية.
    Il doit, toutefois, instaurer des circuits souples de communication avec le FMI et la Banque mondiale et associer plus de pays. UN غير أنه ينبغي أن تقيم قنوات اتصالات مرنة مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي وإشراك المزيد من الدول.
    Quelles drogues licites ont été détournées des circuits licites dans votre pays au cours de l'année considérée? UN ما هي المخدرات المشروعة التي سرِّبت من القنوات المشروعة في بلدكم خلال السنة المشمولة بالتقرير؟
    Quels ont été dans votre pays les médicaments licites détournés des circuits licites au cours de l'année considérée? UN ما هي المخدرات المشروعة التي سرِّبت من القنوات المشروعة في بلدكم خلال السنة المشمولة بالتقرير؟
    Le gouvernement électronique fournit des circuits de communication nouveaux et novateurs pour améliorer l'interaction entre le public et les institutions officielles. UN وتتيح الحكومة الإلكترونية قنوات اتصال جديدة ومبتكرة لتعزيز التفاعل بين الجمهور ومؤسسات الدولة.
    En Amérique du Sud et en Afrique, les STA ont continué d'être surtout des quantités détournées des circuits licites. UN وفي أمريكا الجنوبية وأفريقيا، ظل عرض المنشطات الأمفيتامينية يجري أساسا من خلال التسريب من قنوات مشروعة.
    Toutefois, de petites entreprises telles que des hôtels ont souvent été exclues des circuits mondiaux de distribution. UN لكن المؤسسات الصغيرة، كالفنادق، كثيراً ما تُستثنى من قنوات التوزيع السياحية العالمية.
    De nouvelles tendances, notamment la fabrication accrue de médicaments contrefaits, ont été détectées et de nouveaux efforts sont nécessaires en la matière, tout en aidant les gouvernements à prévenir les détournements des circuits nationaux de distribution. UN واكتُشفت اتجاهات جديدة، بما فيها ازدياد حجم صناعة الأدوية المزيفة، ومن اللازم بذل مزيد من الجهود في هذا المجال وكذلك لمساعدة الحكومات على منع التحول عن قنوات التوزيع المحلية.
    Il faudrait mettre en place des circuits officiels suffisants pour une migration officielle, en réponse à la demande de main-d'œuvre à tous les niveaux de qualification, dans le pays de destination. UN وينبغي إيجاد قنوات كافية للهجرة النظامية من أجل تلبية الطلب على العمالة على جميع مستويات المهارات في بلد المقصد.
    Certaines personnes migrent en recourant aux circuits officiels, d'autres à des circuits informels et d'autres encore en combinant les deux. UN ويهاجر بعض الأفراد عن طريق قنوات رسمية، وآخرون عن طريق قنوات غير رسمية، بينما يدخل آخرون إلى هذه وتلك ويخرجون منها.
    Il faut également qu'il y ait un mécanisme permettant de retrouver et de marquer les armes légères, et de veiller à ce qu'elles ne passent pas des circuits légaux au commerce illicite. UN ومن الضروري كذلك إيجاد آلية لتتبع ودفع الأسلحة الصغيرة، وضمان عدم تحويلها من القنوات القانونية إلى تجارة غير مشروعة.
    La plupart des publications sont éditées et diffusées par des circuits commerciaux. UN ومعظم المنشورات تنقح وتوزع من خلال القنوات التجارية.
    Constatant que ces substances non placées sous contrôle international pourraient être détournées vers des circuits illicites, UN وإذ تدرك أن تلك المواد غير الخاضعة للمراقبة الدولية يمكن أن تُسرَّب إلى القنوات غير المشروعة،
    À chaque évaluation annuelle menée depuis le lancement du Processus de Kimberley, ces pays ont enregistré des augmentations sensibles du pourcentage de diamants extraits et vendus par le biais des circuits légaux et du Système de certification. UN ويكشف كل تقييم سنوي، منذ إحداث عملية كيمبرلي، عن تحقيق زيادات كبيرة في النسب المئوية لإنتاج هذه البلدان وتجارتها من الماس التي تُجتذب نحو القنوات القانونية ونظام إصدار الشهادات.
    Le meilleur exemple en est le programme de renforcement des chaînes de valeur et d'ouverture des circuits commerciaux. UN وأفضل مثال لذلك هو البرنامج الخاص بالارتقاء بسلاسل قيمة محددة وفتح القنوات السوقية.
    Une plus grande utilisation des circuits officiels et des banques permettrait de mieux apparier les économies et les investissements. UN وزيادة استخدام القنوات الرسمية والمصارف سيكون أكثر مواءمة للوفورات والاستثمارات.
    n. Surveillance des tendances du commerce illicite et du détournement de substances contrôlées, comme les stimulants de type amphétaminique, des circuits licites vers le commerce illicite, le but étant d'alerter les gouvernements, l'Organe de contrôle et les organismes internationaux compétents et de leur proposer des mesures visant à remédier à cette situation; UN ن - رصد اتجاهات الاتجار غير المشروع وتحويل المواد الخاضعة للمراقبة، مثل المنشطات من نوع الأمفيتامين، عن الطرق المشروعة إلى الاتجار غير المشروع، وتنبيه الحكومات والهيئة والهيئات الدولية ذات الصلة إلى ذلك، واقتراح تدابير تصحيحية عليها في هذا الصدد؛
    Le problème des voies de communication, souvent dans un état de vétusté avancée, entraîne la désorganisation des circuits de commercialisation. UN ومشكلة طرق المواصلات، غالبا في دولة بالغة القِّدم، تنطوي على عدم تنظيم للدوائر التجارية.
    S'agissant des autres défauts, l'acheteur aurait dû les découvrir, au plus tard, peu après l'arrivée des circuits imprimés chez son client. UN وبالنسبة للعيوب الأخرى، كان ينبغي للمشتري اكتشافها في وقت لا يتعدى فترة قصيرة بعد وصول ألواح الطباعة إلى الزبون.
    Cet examen a révélé que sept modèles contenaient des circuits imprimés présentant exactement les mêmes caractéristiques que les fragments. UN وتبين أن هناك سبعة طرازات تحمل لوحات دوائر توجد فيها الخاصيات ذاتها تماما الموجودة في الشظايا.
    ∙ Les États dotés d'armes nucléaires intéressés devraient renoncer à la politique de dissuasion nucléaire; ceux qui ont d'importants arsenaux devraient continuer à réduire très largement ceux-ci, en détruisant les ogives nucléaires démontées au lieu de se borner à les mettre en magasin une fois retirées des circuits opérationnels. UN ● ينبغي للدول المعنية الحائزة ﻷسلحة نووية التخلي عن سياسة الردع النووي؛ كما ينبغي للدول التي لديها ترسانات نووية كبيرة أن تزيد من خفض مخزوناتها من اﻷسلحة النووية على نحو فعال، كما ينبغي أن تدمر الرؤوس الحربية النووية التي أزالتها بدلا من مجرد تحويلها من النشر إلى الخزن.
    Si j'avais été celui ivre, Je n'aurais pas pu se tenir, beaucoup moins donnent une conférence sur des circuits intégrés, Open Subtitles لو كنتُ أنا مخموراً إلى تلك الدرجة ما كنت استطعت أن أقف على قدميّ فما بالك بإلقاء محاضرة عن الدوائر المدمجة
    Appareils électriques et électroniques (Appareils EE) - ordinateurs, appareils électroniques domestiques, équipements de bureau, équipements ménagers et autres articles contenant des circuits imprimés à base de stratifiés, boîtiers externes en matière plastique et pièces internes en matière plastique, tels que boîtiers d'instruments en élastomère de polyuréthane rigide pour composants à faible course. UN الأجهزة الكهربائية والإلكترونية - أجهزة الكمبيوتر، الأجهزة الإلكترونية المنزلية، المعدات المكتبية، الأجهزة المنزلية والأصناف الأخرى التي تحتوي على رقائق الدوائر الكهربائية المطبوعة وعلى أغلفة خارجية لدائنية وأجزاء لدائنية داخلية مثل الأجزاء الصغيرة المتحركة المزودة بمتماثر من البولي يوريثان الجاسئ في أغلفة المعدات.
    Les pays africains souhaiteront peut-être prendre ces éléments en considération lorsqu'ils définiront leur politique d'expansion et de diversification des circuits financiers. UN ولعل الدول اﻷفريقية تراعي هذه العناصر عند قيامها بصياغة سياساتها لتعزيز التعميق والتنوع الماليين.
    En 2001, le Conseil d'État a promulgué une réglementation pour la protection de la topographie des circuits intégrés et a modifié certaines règles administratives concernant les droits de propriété intellectuelle. UN وأصدر مجلس الدولة في عام 2001 تنظيمات لحماية تصاميم لوحات الدوائر المتكاملة، ونقح بعض التنظيمات الإدارية المتصلة بحقوق الملكية الفكرية.
    Allez à la console centrale, ouvrez le boulon des circuits, Open Subtitles إذهبي إلى لوحة المفاتيح المركزية وافتحي الدوائر الكهربية
    Le matériel haute fréquence doit être utilisé entre les quartiers généraux de région d'une mission en appoint des circuits à satellite, et par les observateurs militaires déployés dans des zones éloignées où il n'y a pas d'autre moyen de communication. UN وتستخدم معدات التردد العالي بين المقار الإقليمية ضمن منطقة البعثة وذلك كنظام دعم لدارات الساتل، كما يستخدمها المراقبون العسكريون الموزعون في مناطق نائية لا يوجد فيها أية وسائل أخرى للاتصال.
    Il faudrait réaliser des investissements dans le secteur des télécommunications nationales afin non seulement d'étendre le réseau, mais aussi d'accroître la capacité des circuits et la largeur de bande, de façon à diminuer les tarifs d'accès. UN والاستثمار في قطاع الاتصالات الوطني مطلوب، سواء من أجل توسيع نطاق الشبكة أو تحسين سعة الدارة وعرض نطاق ترددها، بغية تخفيض أسعار الاتصالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more