"des citoyens à la vie" - Translation from French to Arabic

    • المواطنين في الحياة
        
    • المواطنين في الشؤون
        
    • للمواطنين في الحياة
        
    Ils ont pour mission d'œuvrer pour une participation des citoyens à la vie politique nationale. UN ومهمتها هي السعي نحو إشراك المواطنين في الحياة السياسية الوطنية.
    56. En 2011, l'équipe de pays a relevé la faible participation des citoyens à la vie publique et politique. UN 56- وفي عام 2011، أشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى انعدام مشاركة المواطنين في الحياة العامة والسياسية.
    La participation des citoyens à la vie politique est en hausse, et la protection des droits de l'homme, ainsi que la primauté du droit, deviennent de plus en plus réels partout dans le monde. UN ومشاركة المواطنين في الحياة السياسية آخذة في التزايد، وزادت فعالية حماية حقوق اﻹنسان وسيادة القانون في كل أنحاء العالم.
    170.63 Poursuivre les efforts entrepris pour renforcer la démocratie participative afin de garantir la participation des citoyens à la vie publique (Botswana); UN 170-63- مواصلة الجهود الرامية إلى تعزيز الديمقراطية القائمة على المشاركة كوسيلة لضمان مشاركة المواطنين في الشؤون العامة (بوتسوانا)؛
    5. Nous reconnaissons qu'il est indispensable de favoriser la participation effective et responsable des citoyens à la vie publique, de contribuer au renforcement des partis politiques, de promouvoir les organisations civiles et de les encourager à apporter leur voix au dialogue sur les sujets d'intérêt public, en tenant compte de leur diversité interne, en signe de respect d'autrui et de pluralisme. UN ٥ - نعلن اتفاقنا على أنه لا غنى عن تشجيع المشاركة الفعالة والمسؤولة للمواطنين في الحياة العامة، والمساهمة في تعزيز اﻷحزاب السياسية، ودعم المنظمات المدنية وإسهامها في مناقشة القضايا موضع الاهتمام العام، مع مراعاة التنوع الموجود فيما بينها، في إطار الاحترام والتعددية.
    Or, comme on l'a indiqué précédemment, une telle éducation ne saurait suffire si les gouvernements ne la dispensent pas à tous de façon égale et n'offrent pas l'égalité des chances pour la participation des citoyens à la vie économique, politique et sociale. UN غير أن هذا التعليم، كما ذُكر آنفاً، ليس كافياً إذا لم توفر الحكومات التعليم على قدم المساواة للجميع، وتتيح فرصاً متكافئة لمشاركة المواطنين في الحياة الاقتصادية والسياسية والاجتماعية.
    De par son cadre constitutionnel et juridique, elle est tenue de promouvoir le développement de la culture, la participation des citoyens à la vie culturelle, le renforcement et le progrès des valeurs nationales et universelles et une intégration créative. UN ويتطلب الإطار الدستوري والقانوني لها أن تقوم جورجيا بتعزيز وتنمية الثقافة، ومشاركة المواطنين في الحياة الثقافية، وتعزيز القيم الوطنية والعالمية والتكامل الإبداعي والنهوض بها.
    H. Participation des citoyens à la vie publique UN حاء- مشاركة المواطنين في الحياة العامة
    La délégation américaine se réjouit des progrès encourageants réalisés en Arabie saoudite, où la participation des citoyens à la vie politique a été accrue, tout en regrettant que les libertés politiques et religieuses continuent d'être limitées. UN 95 - وأعرب عن غبطته للمشروعات المشجعة المنفَّذة في المملكة العربية السعودية حيث ازدادت مشاركة المواطنين في الحياة السياسية، وأعرب عن أسفه لأن الحريات السياسية والدينية ما زالت محدودة.
    Auparavant, cet article parlait de < < participation directe et active des citoyens à la vie politique > > . UN كان النص السابق لهذه المادة يشير إلى " المشاركة المباشرة والنشطة من المواطنين في الحياة السياسية " .
    < < Participation des citoyens à la vie publique (art. 25) UN " مشاركة المواطنين في الحياة العامة (المادة 25)
    Le 5 mai 2014, le parlement de la Communauté germanophone a accepté le projet du décret sur la reconnaissance et le soutien des points de rencontre sociale dont le but est le soutien de la participation des citoyens à la vie économique, politique, sociale et culturelle. UN وفي 5 أيار/مايو 2014 وافق برلمان الجماعة الناطقة بالألمانية على مشروع المرسوم المتعلق بالاعتراف بحلقات الوصل الاجتماعي ودعمها، الذي يهدف إلى مساندة مشاركة المواطنين في الحياة الاقتصادية والسياسية والاجتماعية والثقافية.
    44. La République de Corée a félicité le Gouvernement d'avoir amélioré le cadre juridique et institutionnel pour faciliter la participation des citoyens à la vie politique et d'avoir renforcé le système de sécurité sociale en faveur des groupes vulnérables. UN 44- وأثنت جمهورية كوريا على الحكومة لما أدخلته من إصلاحات على الإطار القانوني والمؤسسي من أجل إشراك المواطنين في الحياة السياسية، ولما اتخذته من تدابير تعزيزاً لنظام الضمان الاجتماعي لصالح الفئات المستضعفة.
    121. La participation des citoyens à la vie politique du pays est pleinement garantie par l'article 2 de la Déclaration, qui dispose que la souveraineté de la République est confiée au peuple et exercée par le peuple à travers les mécanismes officiels de représentation démocratique et les autres institutions de démocratie directe. UN 121- تضمن المادة 2 من الإعلان كاملاً مشاركة المواطنين في الحياة السياسية للبلد، وتنص هذه المادة على أن سيادة الجمهورية منوطة بشعبها الذي يمارس هذه السيادة من خلال الأشكال القانونية للديمقراطية التمثيلية وغيرها من مؤسسات الديمقراطية المباشرة.
    La loi n° 91-075/P-CTSP du 10 octobre 1991 portant Charte des Partis rappelle dans son préambule < < l'égale participation des citoyens à la vie politique par des moyens pacifiques, démocratiques et de regroupement autour d'un programme politique dans les organisations politiques de leur choix > > . UN والقانون رقم 91-075-P-CTSP المؤرخ 10 تشرين الأول/أكتوبر 1991، والذي يتناول ميثاق الأحزاب، يشير في ديباجته إلى " المشاركة المتساوية من قبل المواطنين في الحياة العامة بوسائل سلمية وديمقراطية ومن خلال التجمع حول برنامج سياسي في المنظمات السياسية التي يختارونها " .
    Étant donné que les changements climatiques menacent l'agriculture, ils affectent, entre autres, le droit des citoyens à la vie, à être à l'abri de la faim et à des moyens de subsistance. UN وبما أن تغير المناخ يهدد الزراعة، فهو يعرض للخطر حق المواطنين في الحياة وفي الخلاص من الجوع وفي تحقيق الكفاف، في جملة أمور(35).
    Ces différents textes de lois garantissent la participation des citoyens à la vie publique, sans autres restrictions que celles visant à assurer la sauvegarde de l'intérêt national, le maintien de l'ordre, la sécurité publique, l'unité nationale et l'intégrité territoriale. UN وتضمن مختلف هذه النصوص مشاركة المواطنين في الحياة العامة دون أي قيد باستثناء القيود الهادفة لضمان حماية المصلحة الوطنية والنظام والأمن العام والوحدة الوطنية والسلامة الإقليمية().
    L'objectif primordial — eu égard à la nécessité de faire respecter la liberté artistique qui est un droit fondamental garanti par la Constitution — consiste à contribuer par des mesures d'incitation appropriées à la sauvegarde et à la préservation du patrimoine culturel, ainsi qu'à l'épanouissement et l'essor des forces créatrices dans la société, tout en encourageant et en facilitant la participation des citoyens à la vie culturelle. UN والهدف الرئيسي - بخلاف احترام حرية الفن وهو حق أساسي يكفله الدستور - هو الاسهام، من خلال حوافز ملائمة، في حماية وحفظ التراث الثقافي وتعزيز وتنمية القوى الخلاقة في المجتمع في نفس الوقت مع تشجيع وتسهيل مشاركة المواطنين في الحياة الثقافية.
    o) Renforcer la participation des citoyens à la vie politique de façon ordonnée, en garantissant leur droit d'être informés de la gestion des affaires publiques et d'exprimer leur opinion. UN (س) توسيع نطاق مشاركة المواطنين في الشؤون السياسية بطريقة منظمة، وضمان حقوق المواطنين في الاطلاع على الشؤون الحكومية وفي التعبير عن آرائهم.
    Al Karama recommande au Qatar d'entreprendre des réformes en vue d'assurer une véritable participation des citoyens à la vie publique, de mettre en place le parlement comme le prévoit la Constitution et d'organiser des élections au suffrage universel pour en désigner les deux tiers de ses membres. UN وأوصت منظمة الكرامة قطر بتنفيذ إصلاحات سياساتية ترمي إلى تحقيق مشاركة حقيقية للمواطنين في الحياة العامة للبلد؛ وإنشاء البرلمان وفقاً للدستور؛ وتنظيم انتخابات بالاقتراع العام لتعيين ثلثي الأعضاء الذين يختارون بالانتخاب(7).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more