"des citoyens arabes" - Translation from French to Arabic

    • المواطنين العرب
        
    • للمواطنين العرب
        
    • المواطن العربي
        
    Il note cependant que la représentation des citoyens arabes palestiniens dans les institutions israéliennes est encore faible, y compris au sein du Conseil foncier, et voudrait savoir quelles mesures le Gouvernement a prises, ou compte prendre, pour remédier à la situation. UN ولاحظ مع ذلك أن تمثيل المواطنين العرب الفلسطينيين في المؤسسات الإسرائيلية لا يزال قليلاً، بما في ذلك في المجلس العقاري، واستفسر عن التدابير التي اتخذتها الحكومة أو تعتزم أن تتخذها لمعالجة الوضع.
    Le fond du conflit n'a jamais été et ne sera jamais les formes de coopération entre Israël et les Arabes, mais porte essentiellement sur l'occupation, l'agression, l'expansion, l'acquisition de territoires et l'expulsion des citoyens arabes. UN إن جوهر الصراع لم يكن، ولن يكون في يوم ما، حول أشكال التعاون بين اسرائيل والعرب، بل هو باﻷساس حول الاحتلال والعدوان والتوسع والسيطرة على اﻷرض وتشريد المواطنين العرب.
    II. Atteinte à la personne et aux biens des citoyens arabes UN ثانيا - الاعتداءات على المواطنين العرب وممتلكاتهم
    VIII. SITUATION SANITAIRE des citoyens arabes DU GOLAN UN ثامنا - اﻷوضاع الصحية للمواطنين العرب في الجولان
    La situation des travailleurs dans le Golan occupé a été jugée représentative de la situation générale des citoyens arabes syriens subissant l'occupation d'Israël et ses pratiques. UN وقد وصفت حالة العمال في الجولان المحتل بأنه جزء من الحالة العامة للمواطنين العرب السوريين الرازحين تحت الاحتلال الإسرائيلي وممارساته.
    :: Élaborer et promouvoir les législations visant à protéger les données et la vie privée des citoyens arabes; UN وضع وتفعيل تشريعات حماية البيانات وحماية خصوصية المواطن العربي.
    Source : Rapport Sikkuy sur l'égalité et l'intégration des citoyens arabes en Israël, 1999-2000 UN المصدر: تقرير سيكوي عن مساواة واندماج المواطنين العرب في إسرائيل، 1999-2000.
    Depuis que le Golan arabe syrien a été occupé en 1967, l'annexion, le peuplement et la judaïsation des terres se sont poursuivis sans répit, de même que la confiscation de biens arabes et la détention, l'emprisonnement et la répression des citoyens arabes. UN فمنذ احتلت إسرائيل الجولان العربية السورية في عام ١٩٦٧، استمر دون توقف ضم اﻷرض واستيطانها وتهويدها، كما استمرت مصادرة اﻷملاك العربية وممارسات الاعتقال والسجن والقمع ضد المواطنين العرب.
    III. ATTEINTE A LA PERSONNE ET AUX BIENS des citoyens arabes UN ثالثا - الاعتداءات على المواطنين العرب وممتلكاتهم
    B. Atteinte à la personne et aux biens des citoyens arabes UN باء - الاعتداءات على المواطنين العرب وممتلكاتهم
    Il est étonné que le représentant d'Israël se soit exprimé sur les droits de l'homme, étant donné l'ampleur et la brutalité inégalées des crimes d'Israël à l'encontre des citoyens arabes sous son occupation. UN ثم أعرب عن دهشته لأن ممثل إسرائيل علّق على حقوق الإنسان في وقت أصبحت فيه جسامة ووحشية الجرائم الإسرائيلية المرتكَبة ضد المواطنين العرب الواقعين تحت احتلالها أمراً ليس له نظير.
    Les politiques d'annexion de facto ont été maintenues, tout comme la discrimination systématique à l'encontre des citoyens arabes syriens au bénéfice des 19 000 colons israéliens illégaux. UN ولا تزال سياسات الضم الإسرائيلية مستمرة في الواقع، مثل تمييزها ضد المواطنين العرب السوريين لصالح 000 19 من المستوطنين الإسرائيليين غير الشرعيين.
    Répartition des citoyens arabes et druzes admis dans la fonction publique, par genre, 20032007 UN توزيع المواطنين العرب والدروز المقبولين في الخدمة المدنية، حسب نوع الجنس، 2003-2007
    9. À l'issue de l'examen du rapport initial d'Israël, le Comité avait exprimé des préoccupations au sujet la situation des citoyens arabes israéliens. UN 9- وعقب النظر في التقرير الأوّلي لإسرائيل، أعربت اللجنة عن شواغلها بخصوص وضع المواطنين العرب الفلسطينيين.
    Dans le Golan syrien occupé, Israël met en œuvre des politiques d'annexion de fait et exerce une discrimination à l'égard des citoyens arabes syriens en matière d'emploi, d'irrigation et d'impôts. UN وأوضحت أن إسرائيل، في الجولان السوري المحتل، اتبعت سياسات الضم بحكم الأمر الواقع، ومارست التمييز ضد المواطنين العرب السوريين في مجالات العمالة والري والضرائب.
    En faisant fi à chaque fois la volonté de la communauté internationale, Israël a démontré une fois encore sa politique systématique de terrorisme international qui, en 1996, a affecté non seulement des citoyens arabes libanais, mais aussi toute la communauté internationale représentée par la présence de la FINUL. UN وإصرار إسرائيل على تجاهل إرادة المجتمع الدولي يعطي دليلا آخر على سياستها في المنظمة لممارسة الإرهاب الدولي والذي طال، في عام 1996، ليس فحسب المواطنين العرب اللبنانيين بل المجتمع الدولي ككل الممثل في وجود قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    Depuis que la ville de Jérusalem est occupée, 64 800 unités d'habitation ont été construites pour des citoyens juifs et seulement 8 800 pour des citoyens arabes, construites de leurs mains par les Palestiniens. Le Ministère du logement ne les a nullement aidés. UN " ومنذ بداية احتلال مدينة القدس، بنيت قرابة ٨٠٠ ٦٤ وحدة سكنية للمواطنين اليهود، بينما لم تبن للمواطنين العرب سوى ٨٠٠ ٨ وحدة سكنية بناها الفلسطينيون أنفسهم بدون مساعدة وزارة الاسكان.
    La section V du rapport fournit des informations sur la situation des droits de l'homme dans les territoires occupés, la section VI examine les pratiques israéliennes affectant les droits de l'homme des citoyens arabes syriens dans le Golan syrien occupé. UN ويقدم الفرع " خامسا " معلومات عن حالة حقوق الإنسان في الأراضي المحتلة، ويستعرض الفرع " سادسا " الممارسات الإسرائيلية التي تمس حقوق الإنسان للمواطنين العرب السوريين في الجولان السوري المحتل.
    Une tentative a été faite pour proroger la loi no 5756-1996 sur la distribution d'électricité (décret temporaire), adoptée pour permettre le raccordement au réseau d'électricité des citoyens arabes et druzes dont les maisons avaient été construites sans permis de construire et arrivée à expiration en mai 2007. UN وجرت محاولة لتمديد قانون إمدادات الكهرباء (قانون مؤقت) رقم 5756-1996 الذي انقضى في أيار/مايو 2007، من أجل توفير الكهرباء للمواطنين العرب والدروز الذين شيدت منازلهم دون تراخيص.
    Le 2 août 2006, lors de leurs consultations à Genève, les autorités syriennes ont présenté au Comité spécial leur trente-huitième rapport annuel sur les pratiques israéliennes affectant les droits de l'homme des citoyens arabes syriens dans le Golan syrien occupé, pour la période juin 2005-juillet 2006. UN 79 - قدمت السلطات السورية في 2 آب/أغسطس 2006 إلى اللجنة الخاصة خلال مشاوراتها في جنيف تقريرها السنوي الثامن والثلاثين عن الممارسات الإسرائيلية التي تمس حقوق الإنسان للمواطنين العرب السوريين في الجولان السوري المحتل، الذي يغطي الفترة من حزيران/يونيه 2005 إلى تموز/يوليه 2006.
    syrien occupé Le 3 juillet 2008, à Damas, les autorités syriennes ont présenté au Comité spécial le quarantième rapport annuel de la République arabe syrienne sur les pratiques israéliennes affectant les droits de l'homme des citoyens arabes syriens dans le Golan syrien occupé, qui porte sur la période allant du 31 juillet 2007 au 1er juillet 2008. UN 98 - بتاريخ 3 تموز/يوليه 2008، وفي دمشق، قدمت السلطات السورية للجنة الخاصة تقرير الجمهورية العربية السورية السنوي الأربعين حول الممارسات الإسرائيلية التي تمس حقوق الإنسان للمواطنين العرب السوريين في الجولان السوري المحتل. ويغطي التقرير الفترة من 31 تموز/يوليه 2007 إلى 1 تموز/يوليه 2008.
    :: Développer l'infrastructure des services postaux arabes et renforcer la confiance des citoyens arabes dans l'efficacité des services proposés; UN تطوير مؤسسات البريد العربية وبنيتها الأساسية، وتعزيز ثقة المواطن العربي في كفاءة الخدمات التي تقدمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more