Il condamne également à nouveau toutes les incitations à la violence contre des civils dans les situations de conflit armé, notamment le recours aux médias pour inciter à la haine et à la violence. | UN | ويؤكد المجلس أيضا من جديد إدانته لجميع أعمال التحريض على العنف ضد المدنيين في حالات الصراع المسلح، ولا سيما استخدام وسائط الإعلام في التحريض على الكراهية والعنف. |
III. MAINTIEN DE LA PAIX ET DE LA SÉCURITÉ — LE RÔLE DU CONSEIL DE SÉCURITÉ DANS LA PROTECTION des civils dans les situations de conflit ARMÉ | UN | ثالثا - صون السلام والأمن - دور مجلس الأمن في حماية المدنيين في حالات الصراع المسلح |
La protection des civils dans les situations de conflit armé, en particulier les femmes et les enfants, devrait ainsi continuer de bénéficier d'une attention particulière de la part des missions de maintien de la paix afin de préserver la plus grande ressource de l'Afrique, son capital humain. | UN | ولذلك ينبغي لبعثات حفظ السلام الاستمرار في إيلاء اهتمام خاص لحماية المدنيين في حالات الصراع المسلح، ولا سيما النساء والأطفال، من أجل المحافظة على أكبر مورد لأفريقيا، وهو رأس مالها البشري. |
Mais un des éléments importants de cette stratégie doit être la protection des civils dans les situations de conflit. | UN | ولكن يجب أن يكون أحد العناصر الهامة حماية المدنيين في حالات النزاع. |
Il fait le point des événements positifs survenus et des problèmes, anciens ou nouveaux, que pose la protection des civils dans les situations de conflit partout dans le monde. | UN | ويقيّم التطورات الإيجابية والشواغل الحالية أو الجديدة التي تؤثر على المدنيين في حالات النزاع في مختلف أنحاء العالم. |
Protection des civils dans les situations de conflit armé | UN | حماية المدنيين في النزاعات المسلحة |
En 1999, le Conseil a demandé au Secrétaire général de lui présenter un rapport contenant des recommandations concrètes concernant les moyens par lesquels il pourrait améliorer la protection physique et juridique des civils dans les situations de conflit armé. | UN | ففي عام 1999، طلب المجلس إلى الأمين العام تقديم تقرير يتضمن توصيات محددة بشأن الأساليب التي يمكن بها للمجلس أن يحسِّن الحماية الجسدية والقانونية للمدنيين في الصراعات المسلحة. |
Le Conseil condamne de même toutes les tentatives d'incitation à la violence contre des civils dans les situations de conflit armé et demande aux États d'honorer l'obligation qui leur incombe d'agir à l'échelon national. | UN | " كما يدين مجلس اﻷمن جميع محاولات التحريض على استخدام العنف ضد المدنيين في حالات الصراع المسلح، ويدعو الدول إلى الوفاء بالتزاماتها التي تقضي باتخاذ إجراءات على الصعيد الوطني. |
Le Conseil considère qu'il importe que les États Membres et les organisations et institutions internationales abordent le problème de la protection des civils dans les situations de conflit armé dans une optique englobante et coordonnée. | UN | " ويرى مجلس اﻷمن أنه من اللازم أن تأخذ الدول اﻷعضاء والمنظمات والوكالات الدولية بنهج شامل منسق بهدف معالجة مشكلة حماية المدنيين في حالات الصراع المسلح. |
Le Conseil condamne de même toutes les tentatives d’incitation à la violence contre des civils dans les situations de conflit armé et demande aux États d’honorer l’obligation qui leur incombe d’agir à l’échelon national. | UN | " كما يدين المجلس جميع محاولات التحريض على استخدام العنف ضد المدنيين في حالات الصراع المسلح، ويدعو الدول إلى الوفاء بالتزاماتها التي تقضي باتخاذ إجراءات على الصعيد الوطني. |
Le Conseil considère qu’il importe que les États Membres et les organisations et institutions internationales abordent le problème de la protection des civils dans les situations de conflit armé dans une optique englobante et coordonnée. | UN | " ويرى المجلس أنه من اللازم أن تأخذ الدول اﻷعضاء والمنظمات والوكالات الدولية بنهج شامل منسق بهدف معالجة مشكلة حماية المدنيين في حالات الصراع المسلح. |
5. Invite la communauté internationale à appuyer les efforts faits à l'échelon régional en vue de protéger les civils dans les conflits armés, et accueille avec satisfaction la nomination récente, par l'Union africaine, d'un représentant spécial pour la protection des civils dans les situations de conflit armé en Afrique; | UN | 5- تدعو المجتمع الدولي إلى دعم الجهود الإقليمية الرامية إلى حماية المدنيين في الصراعات المسلحة، وترحب بقيام الاتحاد الأفريقي مؤخرا بتعيين ممثل خاص يعنى بحماية المدنيين في حالات الصراع المسلح في أفريقيا؛ |
5. Invite la communauté internationale à appuyer les efforts faits à l'échelon régional en vue de protéger les civils dans les conflits armés, et accueille avec satisfaction la nomination récente, par l'Union africaine, d'un représentant spécial pour la protection des civils dans les situations de conflit armé en Afrique; | UN | 5- تدعو المجتمع الدولي إلى دعم الجهود الإقليمية الرامية إلى حماية المدنيين في الصراعات المسلحة، وترحب بقيام الاتحاد الأفريقي مؤخرا بتعيين ممثل خاص يعنى بحماية المدنيين في حالات الصراع المسلح في أفريقيا؛ |
5. Mieux assurer la protection des civils dans les situations de conflit ouvert ou larvé. Il faudrait que les mandats des opérations de maintien de la paix contiennent lorsqu'il y a lieu des dispositions visant expressément à assurer la protection des populations civiles et que soient mobilisées les ressources nécessaires à cet effet. | UN | ٥ - تحسين الجهود الرامية إلى حماية المدنيين في حالات الصراع المحتملة - ينبغي إدراج أحكام خاصة تتعلق بحماية السكان المدنيين في ولايات عمليات حفظ السلام، حيثما يكون ذلك مناسبا، وتأمين الموارد اللازمة لهذه الحماية. |
Protection des civils dans les situations de conflit armé | UN | 1 - حماية المدنيين في حالات النزاع المسلح |
Il a récemment conclu avec la Commission de l'Union africaine un mémorandum d'accord officialisant l'aide en cours ou à venir pour l'alerte précoce, la préparation et l'organisation des secours en cas de catastrophe, la coordination ainsi que la protection des civils dans les situations de conflit et de catastrophe naturelle. | UN | وأبرم المكتب مؤخرا مذكرة تفاهم مع مفوضية الاتحاد الأفريقي تضفي الطابع الرسمي على الدعم المستمر والمقرر في المجالات التالية: الإنذار المبكر، والتأهب للكوارث والاستجابة لها؛ والتنسيق؛ وحماية المدنيين في حالات النزاع والكوارث الطبيعية. |
La grande majorité de ces victimes sont des civils innocents et désintéressés et le Qatar pense donc qu'il est essentiel de faire véritablement respecter le droit international humanitaire et d'améliorer la protection des civils dans les situations de conflit armé. | UN | وقال إن الغالبية العظمى من هؤلاء الضحايا هم من المدنيين الأبرياء الذين لا ناقة لهم ولا جمل، ولذلك فإن قطر تعتقد أنه من الضروري ضمان احترام حقيقي للقانون الإنساني الدولي وتحسين حماية المدنيين في حالات النزاع المسلح. |
- Rappelle qu'il est indispensable de prendre en considération la protection des civils dans les situations de conflit armé, en tant que de besoin, pendant tout le cycle de vie des opérations de maintien de la paix des Nations Unies et d'autres missions concernées, conformément à la résolution 1894 (2009) du Conseil de sécurité. | UN | - يشير إلى ضرورة مراعاة مسألة حماية المدنيين في حالات النزاع المسلح، كلما يصدر تكليف بذلك، طوال فترة بقاء بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وغيرها من البعثات ذات الصلة، طبقا لقرار المجلس 1894 (2009). |
Le 27 mai, le Conseil a tenu un débat ouvert sur la protection des civils dans les situations de conflit armé. | UN | في 27 أيار/مايو، عقد مجلس الأمن مناقشة مفتوحة بشأن حماية المدنيين في النزاعات المسلحة. |
Dans la déclaration de son Président en date du 12 février 1999, le Conseil considérait qu'il importait que les États Membres et les organisations et institutions internationales abordent le problème de la protection des civils dans les situations de conflit armé dans une optique englobante et coordonnée. | UN | ودعا المجلس، في بيانه الرئاسي المؤرخ 12 شباط/فبراير 1999، إلى أن تأخذ الدول الأعضاء والمنظمات والوكالات الدولية بنهج شامل منسق بهدف معالجة مشكلة حماية المدنيين في النزاعات المسلحة. |
En 1999, le Conseil a demandé au Secrétaire général de lui présenter un rapport contenant des recommandations concrètes concernant les moyens par lesquels il pourrait améliorer la protection physique et juridique des civils dans les situations de conflit armé. | UN | ففي عام 1999، طلب المجلس إلى الأمين العام تقديم تقرير يتضمن توصيات محددة بشأن الأساليب التي يمكن بها للمجلس أن يحسِّن الحماية الجسدية والقانونية للمدنيين في الصراعات المسلحة. |
:: L'aide-mémoire sur la protection des civils dans les situations de conflit doit être utilisé quand le Conseil rédige le mandat d'une opération de maintien de la paix : | UN | :: ويجب أن تستخدم المذكرة المتعلقة بحماية المدنيين في الصراعات عندما يضع المجلس ولايات حفظ السلام: |