"des civils dans les territoires" - Translation from French to Arabic

    • المدنيين في الأراضي
        
    Elle demande ce que les Nations Unies ont fait pour assurer la protection des civils dans les territoires occupés. UN وسألت عما فعلته الأمم المتحدة لكفالة حماية المدنيين في الأراضي المحتلة.
    Toutefois, puisqu'il semble, qu'en l'occurrence, aucune des parties ne soit totalement sans reproche, nous ne pouvons passer sous silence l'obligation particulière qui incombe à Israël, en tant que puissance occupante, de protéger la vie des civils dans les territoires qu'il occupe. UN ولكن إذا اتضح أن كلا من الطرفين ليس بعيدا عن اللوم، فلا يمكننا أن نغض الطرف عن الالتزام الخاص الذي يقع على عاتق إسرائيل، بوصفها الدولة المحتلة، عن حماية أرواح المدنيين في الأراضي التي تحتلها.
    Le Comité se fonde également sur les résolutions applicables à la situation des civils dans les territoires occupés, qui ont été adoptées par l'Assemblée générale, le Conseil de sécurité, le Conseil économique et social et le Conseil des droits de l'homme. UN وتستند اللجنة أيضا إلى القرارات المتصلة بحالة المدنيين في الأراضي المحتلة، التي اتخذتها الجمعية العامة، ومجلس الأمن، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ومجلس حقوق الإنسان.
    Le Comité spécial se fonde également sur les résolutions pouvant s'appliquer à la situation des civils dans les territoires occupés qui ont été adoptées par l'Assemblée générale, le Conseil de sécurité, le Conseil économique et social et le Conseil des droits de l'homme. UN وتستند اللجنة الخاصة أيضاً إلى القرارات المتصلة بحالة المدنيين في الأراضي المحتلة التي اتخذتها الجمعية العامة، ومجلس الأمن، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ومجلس حقوق الإنسان.
    Le Comité spécial se fonde également sur les résolutions pouvant s'appliquer à la situation des civils dans les territoires occupés qui ont été adoptées par l'Assemblée générale, le Conseil de sécurité, le Conseil économique et social et la Commission des droits de l'homme. UN كما تستند اللجنة الخاصة إلى القرارات المتصلة بحالة المدنيين في الأراضي المحتلة التي اتخذتها الجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة حقوق الإنسان.
    Le Comité spécial se fonde également sur les résolutions pouvant s'appliquer à la situation des civils dans les territoires occupés qui ont été adoptées par l'Assemblée générale, le Conseil de sécurité, le Conseil économique et social et la Commission des droits de l'homme. UN وتستند اللجنة الخاصة أيضا إلى القرارات المتصلة بحالة المدنيين في الأراضي المحتلة التي اتخذت من جانب الجمعية العامة ومجلس الأمن، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ولجنة حقوق الإنسان.
    Le Comité spécial se fonde également sur les résolutions pouvant s'appliquer à la situation des civils dans les territoires occupés qui ont été adoptées par l'Assemblée générale, le Conseil de sécurité, le Conseil économique et social, et le Conseil des droits de l'homme. UN وتستند اللجنة الخاصة أيضا إلى القرارات المتصلة بحالة المدنيين في الأراضي المحتلة التي اتخذتها الجمعية العامة، ومجلس الأمن، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ومجلس حقوق الإنسان.
    Le Comité spécial se fonde également sur les résolutions pouvant s'appliquer à la situation des civils dans les territoires occupés qui ont été adoptées par l'Assemblée générale, le Conseil de sécurité, le Conseil économique et social et le Conseil des droits de l'homme. UN وتستند اللجنة الخاصة أيضا إلى القرارات المتصلة بحالة المدنيين في الأراضي المحتلة والتي اتخذتها الجمعية العامة، ومجلس الأمن، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ومجلس حقوق الإنسان.
    Le Comité spécial se fonde également sur les résolutions pouvant s'appliquer à la situation des civils dans les territoires occupés qui ont été adoptées par l'Assemblée générale, le Conseil de sécurité, le Conseil économique et social, l'ancienne Commission des droits de l'homme et le Conseil des droits de l'homme nouvellement établi. UN وتستند اللجنة الخاصة أيضا إلى القرارات المتصلة بحالة المدنيين في الأراضي المحتلة التي اتخذتها الجمعية العامة، ومجلس الأمن، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ولجنة حقوق الإنسان السابقة ومجلس حقوق الإنسان المنشأ حديثا.
    C'est en se conformant au droit international et en protégeant les droits des civils dans les territoires occupés qu'Israël pourra le mieux favoriser l'instauration de conditions propices à de fructueuses négociations pour la paix. UN 38 - وأضاف أن أفضل طريق تتبعه إسرائيل لتعزيز بيئة مؤاتية لإجراء مفاوضات سلام ناجحة هو أن تتصرف بأسلوب يتسق مع القانون الدولي ويحمي حقوق المدنيين في الأراضي المحتلة.
    5. L'Équateur est d'avis que seul un climat propre à faciliter la négociation et à parvenir à un règlement pacifique pour sortir de l'impasse permettra de protéger les droits des civils dans les territoires occupés, dont les droits fondamentaux doivent être préservés. UN 5 - وترى إكوادور أن توافر بيئة مواتية للتفاوض والتوصل إلى حل سلمي لهذا المأزق هي السبيل الوحيد الذي يمكنه الإسهام في حماية المدنيين في الأراضي المحتلة الذين ينبغي الحفاظ على حقوقهم الأساسية.
    La diffusion de ces lettres infondées et décousues fait partie de la politique de l'Arménie consistant à nier sa responsabilité et à détourner l'attention de la communauté internationale des crimes atroces qu'elle a commis contre des civils dans les territoires occupés de l'Azerbaïdjan. UN ويشكل تعميم هذه الرسائل، وإن كانت غير مدعومة بأدلة وملفقة على نحو رديء، جزءا من سياسة أرمينيا المتمثلة في إنكار مسؤوليتها عن الجرائم الفظيعة التي ترتكبها ضد المدنيين في الأراضي المحتلة بأذربيجان وصرف انتباه المجتمع الدولي عنها.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'un communiqué de presse publié ce jour 16 juin 2000 par le Ministère des affaires étrangères de l'État de l'Érythrée sur les atrocités éthiopiennes perpétrées contre des civils dans les territoires érythréens occupés (voir annexe). UN يشرفني أن أحيل اليكم بيانا صحافيا أصدرته وزارة الشؤون الخارجية لدولة إريتريا اليوم في 16 حزيران/يونيه 2000 عن الفظائع التي ارتكبتها إثيوبيا ضد المدنيين في الأراضي الإريترية المحتلة (انظر المرفق).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more