"des civils en danger" - Translation from French to Arabic

    • المدنيين المعرضين للخطر
        
    • المدنيين للخطر
        
    Au cours de son mandat, l'EUFOR a apporté une contribution réelle à la protection des civils en danger et, en particulier, des réfugiés et personnes déplacées qui sont gravement touchés par la crise dans la région. UN وطوال فترة ولاية قوة حفظ السلام بقيادة الاتحاد الأوروبي، أسهمت القوة إسهاما ملموسا في حماية المدنيين المعرضين للخطر وخاصة اللاجئين والمشردين الذين تضرروا بشدة جراء الأزمة التي نشبت في المنطقة.
    En République centrafricaine, la MINURCAT continuera à assurer la protection des civils en danger, en liaison avec le Gouvernement. UN وفي جمهورية أفريقيا الوسطى، ستسهم البعثة، بالتنسيق مع الحكومة، في حماية المدنيين المعرضين للخطر.
    En République centrafricaine, la MINURCAT continuera à assurer la protection des civils en danger, en liaison avec le Gouvernement. UN وفي جمهورية أفريقيا الوسطى، ستسهم البعثة، بالتنسيق مع الحكومة، في حماية المدنيين المعرضين للخطر.
    A. Sécurité et protection des civils en danger UN ألف - أمن وحماية المدنيين المعرضين للخطر
    L'approvisionnement continu en armes des diverses factions qui combattent encore en Somalie, constitue un obstacle à l'aide humanitaire, prolonge le conflit, met la vie des civils en danger et mine la sécurité et la confiance nécessaires au retour à la paix et à la stabilité. UN إن امداد مختلف الفصائل التي لا تزال تتقاتل في الصومال بالأسلحة يعرقل المعونة الإنسانية ويطيل أمد النزاع ويعرض حياة المدنيين للخطر ويقوض الأمن والثقة اللازمين للعودة إلى السلم والاستقرار.
    A. Sécurité et protection des civils en danger UN ألف - أمن وحماية المدنيين المعرضين للخطر
    Nous sommes gravement préoccupés par le nombre de plus en plus élevé de victimes civiles en Afghanistan et réaffirmons que toutes les parties à un conflit armé doivent prendre toutes les mesures possibles pour assurer la protection des civils en danger. UN ونشعر بقلق جاد إزاء عدد الضحايا المدنيين المتزايد في أفغانستان، ونؤكد من جديد على وجوب أن تتخذ جميع الأطراف في الصراع المسلح كل الخطوات الممكنة لكفالة حماية المدنيين المعرضين للخطر.
    Dans le nord-est de la République centrafricaine, 300 soldats seront déployés pour contribuer à la création d'un environnement plus sûr, effectuer des opérations de caractère limité en vue d'extraire des civils en danger et protéger le personnel, les locaux, les installations et le matériel de l'ONU. UN وفي شمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى، سينشر 300 من أفراد الوحدات العسكرية للإسهام في تحسين الأوضاع الأمنية وتنفيذ عمليات محدودة لتخليص المدنيين المعرضين للخطر وحماية موظفي الأمم المتحدة ومرافقها ومنشآتها ومعداتها.
    Afin d'atténuer ces risques, la force des Nations Unies devrait faire porter son action sur deux objectifs principaux : la protection des civils en danger, notamment les déplacés et les réfugiés, et la prévention des attaques transfrontières du fait de sa présence. UN 91 - ولتقليص هذه المخاطر، ينبغي أن تركز قوة الأمم المتحدة بوضوح على هدفين رئيسيين، ألا وهما: حماية المدنيين المعرضين للخطر ولا سيما المشردين داخليا واللاجئين؛ وتسخير حضورها لردع الهجمات التي تشن عبر الحدود.
    Des conflits violents détruisent les structures d'appui social et de gouvernance, mettent la vie des civils en danger, bouleversent l'éducation des enfants et la fourniture d'autres services sociaux et entraînent souvent des déplacements internes et des mouvements de réfugiés. UN وتدمّر الصراعات العنيفة هياكل الدعم الاجتماعي والحكم وتعرّض حياة المدنيين للخطر وتعطّل تعليم الأطفال وتقديم الخدمات الاجتماعية الأخرى، وغالبا ما تتسبب في التهجير الداخلي وتدفقات اللاجئين.
    Des conflits violents détruisent les structures d'appui social et de gouvernance, mettent la vie des civils en danger, bouleversent l'éducation des enfants et la fourniture d'autres services sociaux et entraînent souvent des déplacements internes et des mouvements de réfugiés. UN وتدمّر الصراعات العنيفة هياكل الدعم الاجتماعي والحكم وتعرّض حياة المدنيين للخطر وتعطّل تعليم الأطفال وتقديم الخدمات الاجتماعية الأخرى، وغالبا ما تتسبب في التهجير الداخلي وتدفقات اللاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more