Bien au contraire, la Puissance occupante a intensifié ses actions terroristes sanglantes et attaque des civils palestiniens innocents. | UN | بل بالعكس تماما، كثفت السلطة القائمة بالاحتلال حملتها الإرهابية الشرسة، وهاجمت المدنيين الفلسطينيين الأبرياء. |
Tuer des civils palestiniens innocents est totalement inacceptable en toutes circonstances. | UN | إن قتل المدنيين الفلسطينيين الأبرياء غير مقبول مطلقاً أيا كانت الظروف. |
En ce moment même, les forces armées israéliennes tuent aveuglément et sans pitié des civils palestiniens innocents et détruisent des maisons, des bâtiments publics et des écoles. | UN | وفي الوقت الحالي، تقوم القوات المسلحة الإسرائيلية بقتل المدنيين الفلسطينيين الأبرياء دون رحمة وبتدمير البيوت والمباني العامة والمدارس بصورة عشوائية. |
Tout en exerçant son droit et en accomplissant son devoir de protéger ses citoyens, Israël n'oublie pas ses obligations de protéger la vie des civils palestiniens innocents. | UN | وبينما تمارس إسرائيل حقها وواجبها في حماية مواطنيها، فإنها لا تنسى التزاماتها بحماية حياة المدنيين الفلسطينيين الأبرياء. |
En outre, on ne saurait évoquer cet incident mortel sans songer aux nombreux autres incidents semblables dont des civils palestiniens innocents ont été victimes au cours des années. | UN | وبالإضافة إلى ما سبق، لا يمكن مناقشة حادث إطلاق النار الأخير الذي لقيت فيه الطفلة مصرعها دون أن تؤخذ في الاعتبار الحوادث العديدة الأخرى المشابهة التي ارتكبت ضد مدنيين فلسطينيين أبرياء على مر السنين. |
De même, les Forces de défense israéliennes (FDI) sont coupables de terroriser des civils palestiniens innocents au moyen d'incursions militaires, d'assassinats ciblés et de bang soniques qui ne font pas de distinction entre objectifs militaires et objectifs civils. | UN | ولكن قوات الدفاع الإسرائيلية مدانة أيضاً بإرهاب المدنيين الفلسطينيين الأبرياء عن طريق التوغلات العسكرية وعمليات القتل المستهدفة والقنابل الصوتية التي لا تميز بين الأهداف العسكرية والمدنيين. |
L'impunité dont jouissent ces colons extrémistes est manifestement confortée par le refus flagrant du Gouvernement israélien de les obliger à rendre compte des actes de terreur qu'ils ne cessent de perpétrer à l'encontre des civils palestiniens innocents. | UN | ولا شك أن إفلات هؤلاء المستوطنين المتطرفين من العقاب يقويه تقاعس الحكومة الإسرائيلية عن محاسبتهم على الرعب الدائم الذي يمارسونه على المدنيين الفلسطينيين الأبرياء ورغبتها الواضحة في عدم القيام بذلك. |
Cela et d'autres points faibles du rapport s'expliquent avant tout par la politique de duplicité et d'obstruction sur le front diplomatique que pratique Israël et qui a intensifié sa campagne militaire sanglante contre des civils palestiniens innocents sur le front militaire. | UN | ومما لاشك فيه أن هذا الإخفاق ونواقص أخرى في التقرير تُعزى إلى سياسة الخداع والإعاقة الإسرائيلية على الجبهة الدبلوماسية أكثر من أي شيء آخر، وهو ما زاد من حدة حملة إسرائيل العسكرية الدموية على المدنيين الفلسطينيين الأبرياء على الجبهة العسكرية. |
La dernière attaque indigne menée contre des civils palestiniens innocents a eu lieu le 7 janvier 2011 à Al-Khalil (Hébron), où les forces d'occupation israéliennes ont lancé un raid brutal et sanglant contre la maison de la famille Al-Qawasmi dans le quartier d'Al-Sheikh et y ont exécuté de sang froid Omar Salim Al-Qawasmi, 66 ans, pendant son sommeil. | UN | وفي هذا الصدد، وقع آخر اعتداء مروّع على المدنيين الفلسطينيين الأبرياء في 7 كانون الثاني/يناير 2011 في مدينة الخليل عندما داهمت قوات الاحتلال الإسرائيلية منـزل عائلة القواسمي في حي الشيخ، بطريقة دموية شديدة العدوانية، وأعدمت بدم بارد عمر سليم القواسمي البالغ من العمر 66 عاماً بينما كان نائما في سريره. |
Il y a deux jours, un hélicoptère Apache a lâché des missiles sur des civils palestiniens innocents en tuant 16. Le représentant d'Israël nous parle maintenant des pertes en vies humaines parmi les civils. | UN | قبل يومين بالتحديد، قصفت، طائرة أباتشي إسرائيلية بالصواريخ مدنيين فلسطينيين أبرياء سقط منهم 16 قتيلا، ويتكلم مندوب إسرائيل عن الضحايا من المدنيين! |