"des classes moyennes" - Translation from French to Arabic

    • أهل الطبقة المتوسطة
        
    • من الطبقة المتوسطة
        
    • الطبقات المتوسطة
        
    • والطبقات الوسطى
        
    • من الطبقة الوسطى
        
    • من أبناء الطبقة المتوسطة
        
    • للطبقات الوسطى في
        
    • الطبقات الوسطى
        
    Peut-être parce que les votes des pauvres ne comptent pas vraiment, ou qu’ils votent démocrates de toute façon. Ses aides lui ont aussi probablement dit que les électeurs des classes moyennes seront plus séduits par des incitatifs financiers que par des discours sur les pauvres des Etats-Unis. News-Commentary لماذا إذاً لا يتحدث أوباما بوضوح عن القضية التي يتمتع فيها بخبرة عظيمة مقارنة بمنافسه، ويفرد لها خططاً أفضل أيضاً؟ قد لا تكون أصوات الفقراء كافية، أو ربما سيصوت الفقراء للديمقراطيين على أية حال. وربما نقل إليه باحثوه أن الفوز بأصوات الناحبين المستقلين من أهل الطبقة المتوسطة سوف يكون أكثر ترجيحاً، وذلك بالتعامل مع القضايا المتصلة بثرواتهم، وليس بالاهتمام بفقراء أميركا.
    On est des jeunes des classes moyennes, on va pas dormir dans une quelconque allée. Open Subtitles نحن ثلاثة شباب من الطبقة المتوسطة بالتأكيد لن ننام في شارع ضيق
    Aux premières lignes de cette révolution se tiennent les jeunes des classes moyennes. UN وفي طليعة هذه الثورة يقف شباب من الطبقة المتوسطة.
    Les modes de consommation d'une partie croissante de la population des pays en développement, notamment les plus grands d'entre eux, commencent à se rapprocher de ceux des classes moyennes des pays développés. UN وقد بدأت أعداد متزايدة من الناس في البلدان النامية، وبخاصة في عدد من الاقتصادات النامية الرئيسية، في مقاربة أنماط استهلاك تماثل تقريبا أنماطها لدى الطبقات المتوسطة الدخل في البلدان المتقدمة النمــو.
    La participation des communautés urbaines à revenu moyen, des classes moyennes et des riches toujours plus indifférents aux problèmes de la vie publique constituait encore un autre défi. UN كما تم تحديد تحد آخر وهو الخاص بإشراك المجتمعات الحضرية ذات الدخول المتوسطة، والطبقات الوسطى والأغنياء، غير العابئين بالمشاركة في القضايا العامة.
    Les chefs de famille et les étudiants des classes moyennes sont généralement exemptés [AI]. UN ويعفى عادة أرباب اﻷسر والطلاب من الطبقة الوسطى )منظمة العفو الدولية(.
    L'accroissement démographique et la croissance rapide des classes moyennes urbaines influent sur l'utilisation des ressources, les modes de consommation et de production et les pressions exercées sur l'environnement. UN وتترتب على الزيادة السكانية والنمو السريع للطبقات الوسطى في المناطق الحضرية آثار من حيث استخدام الموارد، وأنماط الاستهلاك والإنتاج، فضلاً عن ضغوط بيئية.
    Son Excellence M. Fernand Boden, Ministre des classes moyennes, du tourisme et de l'habitation du Luxembourg UN سعادة السيد فرناند بودين، وزير الطبقات الوسطى والسياحة والإسكان بلكسمبرغ
    On a nettoyé les rues du quartier des classes moyennes supérieures. Open Subtitles حسناً , لقد نظفنا الشوارع من الطبقة المتوسطة العليا للحي
    Vu la qualité des vêtements du premier enfant, nous pensons qu'il vient des classes moyennes. Open Subtitles بالحكم على نوعية الملابس التي ألبسها لضحيته الاولى نظن انه من الطبقة المتوسطة
    Le Gouvernement israélien accorde des dégrèvements d'impôt aux parents qui travaillent et subventionne les crèches et les programmes de garderie après l'école pour répondre aux besoins des classes moyennes qui jouent un grand rôle dans la cohésion sociale, sans oublier les plus défavorisés. UN والحكومة تقدِّم ائتمانات ضريبية للآباء والأمهات الذين يمارسون أعمالاً وتدعم برامج رعاية الأطفال والبرامج التي تعقب الدراسة وذلك من أجل تلبية احتياجات أفراد الطبقات المتوسطة الذين يقومون بدور رئيسي في تحقيق التماسك الاجتماعي مع استمرارهم في مراعاة الفئات التي تحصل على أقل قدر من الحقوق.
    Les mouvements terroristes se composent souvent de personnes éduquées issues des classes moyennes mais il y a eu aussi un terrorisme agraire et une terreur pratiquée par des personnes déracinées et rejetées par des syndicats et par la classe ouvrière... UN وكثيرا ما تألفت حركات الإرهابيين من أفراد الطبقات المتوسطة التعليم، ولكن كان هناك أيضا الإرهاب في القطاع الزراعي، والرعب الذي مارسه المشردون والمنبوذون، ونقابات العمال والرعب الذي مارسته الطبقات العاملة.
    — Les Ministères du travail et de l'emploi, de l'économie, des classes moyennes; UN ● وزارات العمل والعمالة، والاقتصاد، والطبقات الوسطى.
    D'ici à 2030, il y aura 1 à 3 milliards supplémentaires de consommateurs issus des classes moyennes, surtout dans les villes, qui solliciteront encore davantage les ressources naturelles et l'environnement. UN وسوف يظهر ما بين بليون و 3 بلايين مستهلك آخرين من الطبقة الوسطى بحلول عام 2030، لا سيما في المدن، وهو ما يطرح ضغطا إضافيا على الموارد الطبيعية والبيئة.
    Durant la période à l'examen, l'assistance de la NARI à l'artisanat produit par des femmes très pauvres ainsi qu'aux petites entreprises appartenant à des femmes des classes moyennes a continué d'être une activité annuelle régulière dont l'objectif est de guider et d'appuyer les femmes sur le chemin de l'autonomie et de l'indépendance économique. UN وطوال الفترة التي يشملها التقرير، ظلت الحرف اليدوية الخاصة بالرابطة والتي تنتجها نساء ريفيات فقيرات وأعمال تجارية صغيرة تقوم بها نساء من الطبقة الوسطى وتدعمها الرابطة تمثّل نشاطاً سنوياً عادياً بهدف توجيه ودعم النساء لتحقيق الاعتماد على الذات وتمكين المرأة.
    Dans de nombreux pays à revenus intermédiaires ayant un important excédent de main—d'oeuvre, en particulier en Amérique latine, la dégradation de la position relative des classes moyennes par rapport au quintile le plus riche depuis le début des années 80 résulte d'un certain nombre de facteurs. UN وفي كثير من بلدان الدخل المتوسط ذات العمالة الفائضة الكبيرة، ولا سيما في أمريكا اللاتينية، فإن المركز النسبي المتدهور للطبقات الوسطى في مواجهة الخُمس اﻷغنى منذ أوائل الثمانينيات يعكس تأثير عدد من العوامل.
    Son Excellence M. Fernand Boden, Ministre des classes moyennes, du tourisme et du logement du Luxembourg UN سعادة السيد فرناند بودين، وزير الطبقات الوسطى والسياحة والإسكان في لكسمبرغ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more